Javier Krahe - Sonata de Otoño - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Javier Krahe - Sonata de Otoño




Se fueron primavera y estío. Pues qué mal,
Они ушли, и они ушли. Ну, как плохо,
Pero, en fin, así es.
Но, в общем, так оно и есть.
Yo seguiré mi caminata,
Я продолжу свой поход.,
Ni feo, ni católico, ni sentimental,
Ни уродливый, ни католический, ни сентиментальный.,
Ni siquiera marqués,
Даже маркиза.,
Pero dispuesto a otra sonata.
Но готов к другой сонате.
Que toca la de otoño, pues que toque
Что касается Осени, то пусть играет
Que trastoque tu vida y tu cuaderno,
Пусть это разрушит вашу жизнь и вашу тетрадь,
Corazón otoñal, hasta el disloque,
Осеннее сердце, до вывиха,
Otozán corañol, hasta el invierno.
Отозан кораньоль, до зимы.
A esa nieve le haré un canto ex profeso,
К этому снегу я буду петь бывшую исповедь.,
Ahora no hablemos de eso,
Теперь давайте не будем говорить об этом,
No hablaremos de eso.
Мы не будем об этом говорить.
Aparte de hojas muertas y llantos de violín,
Кроме мертвых листьев и плача скрипки.,
El otoño traerá
Осень принесет
Sus frutas y flores tardías,
Его поздние фрукты и цветы,
Y, aquellas poe l huerto, éstas por el jardín,
И, эти по л огород, эти по саду,,
-Siempre alguna caerá-
- Всегда какая-нибудь падет.-
Harán espléndidos mis días.
Они сделают мои дни великолепными.
Tendré sin ningún ruido, muchas nueces,
У меня будет без шума, много орехов,,
Con la edad aprendí a jugar mis bazas
С возрастом я научился играть в свои трюки.
Y no pienso sufrir por pequeñeces,
И я не собираюсь страдать из-за мелочей.,
Ni tampoco probar las calabazas.
И не попробовать тыквы.
A ese feo le haré un canto ex profeso,
Этому уроду я напою бывшего исповедника.,
Ahora no hablemos de eso,
Теперь давайте не будем говорить об этом,
No hablemos de eso.
Давай не будем об этом говорить.
Si alegre es mi vendimia, ¡qué juerga en el lagar!
Если это мой урожай, то какой праздник в лагаре!
Ya envidiáis mi ocasión
Вы уже завидуете моему случаю
Vosotros, los de veintitantos,
Вы, двадцатилетние.,
Mi cuadro, sin embargo, tiene un feo lunar,
Моя картина, однако, имеет уродливую родинку,
Un sombrío borrón,
Мрачное пятно,
Noviembre, con sus camposantos
Ноябрь, со своими полями
Donde yacen novelas de heroínas
Где лежат романы героинь
Que a mis labios les daban su sentido.
Что мои губы придавали им смысл.
Hoy he visto partir golondrinas
Сегодня я видел, как ласточки уходят.
Con sus nombres y el mío hacia el olvido.
С их именами и моим в забвение.
A esa pena le haré un canto ex profeso,
К этому горю я буду петь бывшую исповедь.,
Ahora no hablemos de eso,
Теперь давайте не будем говорить об этом,
No hablemos de eso.
Давай не будем об этом говорить.
Que al melancolía no ocupe más lugar
Пусть меланхолия больше не займет места
Que un rincón por ahí.
Что за угол.
Saqué un notable en mi pasado,
Я вытащил замечательный в своем прошлом,
Si emprendo un nuevo curso sin ser un escolar,
Если я начну новый курс, не будучи школьником,,
Es por saber de ti,
Это из-за того, что я узнал о тебе.,
Te invito a mi bosque dorado.
Я приглашаю тебя в свой золотой лес.
Verás brillar el sol entre las ramas
Вы увидите, как солнце светит между ветвями
Cuando pises con garbo en sus senderos,
Когда ты ступишь с Гарбо на его тропы,,
Y llegaré a saber cómo te llamas
И я узнаю, как тебя зовут.
la suerte nos libra de aguaceros.
Да, удача избавляет нас от ливней.
Y a tu nombre le haré un canto ex profeso,
И на твое имя я напою его бывшим исповедником.,
Ahora ven, dame un beso.
А теперь давай, Поцелуй меня.
Y hablemos de eso.
И давайте поговорим об этом.






Attention! Feel free to leave feedback.