Javier Limón feat. Buika - Oro Santo (Canción Isleña) - translation of the lyrics into German

Oro Santo (Canción Isleña) - Buika , Javier Limón translation in German




Oro Santo (Canción Isleña)
Heiliges Gold (Insellied)
En la penumbra
Im Halbdunkel
De esta noche divina y prieta
dieser göttlichen, dunklen Nacht
Sobre la tundra
über der Tundra,
Que puebla mi alma siempre despierta
die meine stets wache Seele bevölkert,
Se oye un lamento como preludio de las horas muertas
hört man ein Klagen, wie ein Vorspiel der toten Stunden,
Horas que pasan con la agonía de una muerte lenta
Stunden, die mit der Qual eines langsamen Todes vergehen.
Vuelve el silencio a vestirme de oro mi santo
Die Stille kehrt zurück, um mich mit Gold zu kleiden, mein Heiliger,
Vuelve el recuerdo de mis abuelas a hacerme fuerte en la espera
die Erinnerung an meine Großmütter kehrt zurück, um mich im Warten stark zu machen,
Vuelven los discos que me enseñaron a adorar la música
die Platten, die mich lehrten, die Musik zu verehren, kehren zurück,
Volvió mi padre después de veinte años
mein Vater kehrte nach zwanzig Jahren zurück.
Ay si tu volvieras
Ach, wenn du zurückkehrst
Si tu volvieras te vestiría de oro mi santo
Wenn du zurückkehrtest, würde ich dich mit Gold kleiden, meine Heilige,
Callaría las cosas para que tu puedas oír mi canto desesperado
ich würde die Dinge zum Schweigen bringen, damit du meinen verzweifelten Gesang hören kannst.
tu volvieras te vestiría de oro mi santo
Wenn du zurückkehrtest, würde ich dich mit Gold kleiden, meine Heilige,
Callaría las cosas para que pudieras oír mi canto desesperado
ich würde die Dinge zum Schweigen bringen, damit du meinen verzweifelten Gesang hören könntest.
Si tu volvieras te vestiría de oro mi santo
Wenn du zurückkehrtest, würde ich dich mit Gold kleiden, meine Heilige,
Callaría las cosas para que pudieras oír mi canto desesperado
ich würde die Dinge zum Schweigen bringen, damit du meinen verzweifelten Gesang hören könntest.
Si tu volvieras te vestiría de oro mi santo
Wenn du zurückkehrtest, würde ich dich mit Gold kleiden, meine Heilige,
Que se pare el mundo para que tu puedas oír mi canto desesperado
dass die Welt stillsteht, damit du meinen verzweifelten Gesang hören kannst.





Writer(s): Francisco Javier Lopez Limon, Buika Maria Concepcion Balboa


Attention! Feel free to leave feedback.