Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Canción Del Contrabandista
Das Lied des Schmugglers
Te
traigo
la
seda
fina,
Ich
bringe
dir
die
feine
Seide,
El
tabaco
y
el
café,
Den
Tabak
und
den
Kaffee,
Una
rosa
sin
espinas,
Eine
Rose
ohne
Dornen,
Una
perla
peregrina,
Eine
kostbare
Perle,
Un
perfume
y
un
quinqué.
Ein
Parfüm
und
eine
Öllampe.
Te
traigo
contra
la
ley,
Ich
bringe
dir
gegen
das
Gesetz,
Aguardiente
de
cebada
Gerstenschnaps,
Del
que
le
sirven
al
rey,
Von
dem,
den
man
dem
König
serviert,
Peinecillos
de
carey
Kleine
Kämme
aus
Schildpatt
Y
agujitas
niqueladas.
Und
vernickelte
Nadeln.
Me
llevo
tu
nombre
escrito
Ich
trage
deinen
Namen
geschrieben
Por
los
montes
de
la
luna.
Durch
die
Berge
des
Mondes.
¿Cómo
puede
ser
delito,
Wie
kann
es
ein
Verbrechen
sein,
En
este
mundo
maldito,
In
dieser
verfluchten
Welt,
Quererte
como
a
ninguna?
Dich
zu
lieben
wie
keine
andere?
Te
traigo
el
frío
y
el
sueño
Ich
bringe
dir
die
Kälte
und
den
Schlaf,
Tiritando
en
la
camisa:
Zitternd
im
Hemd:
Los
pasos
son
más
pequeños
Die
Schritte
werden
kleiner,
Cuando
el
miedo
se
hace
el
dueño,
Wenn
die
Angst
die
Herrschaft
übernimmt,
Cuanto
más
grande
es
la
prisa.
Je
größer
die
Eile
ist.
Te
traigo
la
luz
del
rayo,
Ich
bringe
dir
das
Licht
des
Blitzes,
Aviso
de
puñaladas,
Warnung
vor
Dolchstichen,
La
amenaza
de
los
gallos,
Den
Warnruf
der
Hähne,
Las
carreras
sin
desmayo
Die
Flucht
ohne
Zögern
Y
el
dolor
por
las
cañadas.
Und
den
Schmerz
durch
die
Schluchten.
Me
llevo
de
amor
herido
Ich
trage
mein
von
Liebe
verwundetes,
Mi
furtivo
corazón.
Mein
heimliches
Herz
davon.
¡Malhaya
si
voy
cautivo:
Weh
mir,
werd'
ich
gefangen:
La
sangre
del
fugitivo
Das
Blut
des
Flüchtlings
No
reconoce
prisión!
Kennt
kein
Gefängnis!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Javier Ruibal De, Flores Calero
Attention! Feel free to leave feedback.