Javier Ruibál - La novia del Corto - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Javier Ruibál - La novia del Corto




La novia del Corto
Невеста Короткого
Una heroína de ocasión
Героиня случая
En busca de un buen dibujante,
В поисках хорошего художника,
Bella y perfecta en el papel
Прекрасная и совершенная на бумаге
De la mujer del navegante,
Женщины моряка,
Bogando mar adentro
Плывущего в открытое море
Sería su proel.
Будет его носовым украшением.
No qué le pasa a Lola
Не знаю, что происходит с Лолой
Que no quiere volver.
Что она не хочет возвращаться.
Doblando el faro Trafalgar,
Огибая мыс Трафальгар,
Sueña que aparecerá el valiente
Она мечтает, что появится храбрец
A darle amores que perder
Дать ей любви, которую можно потерять
Pa poder llorarlos dulcemente
И сладко оплакивать ее
Y en los caños de La Meca,
И в протоках Мекки,
Justo al amanecer,
Прямо на рассвете,
Remontar la marea
Подняться по течению
Y marcharse con él.
И уйти с ним.
Y de Gibraltar a Maracaibo,
А из Гибралтара в Маракайбо,
Desde el puerto de Indias al de Argel
Из порта Индии в порт Аргель
Navegar prendida de su brazo,
Плыть, держась за его руку,
Sentir la aventura por la piel.
Чувствовать приключение на собственной шкуре.
Las cosas nunca son así:
Но все никогда не бывает так:
Yo me muero por esa boquita.
Я умираю ради твоего ротика.
Dime qué tendría que hacer
Скажи, что мне нужно сделать,
Para que te cueles en mi vida.
Чтобы ты появилась в моей жизни.
Te juro que, si me aprietas
Клянусь, что, если ты меня прижмешь
A punta de pincel,
Острием кисти,
Te rapto de una viñeta:
Я похищу тебя из карикатуры:
Una, dos y tres.
Раз, два и три.
Y de Gibraltar a Maracaibo
А из Гибралтара в Маракайбо
Yo te llevo, prima, cuando pueda ser;
Я отвезу тебя, милая, как только смогу;
De Venecia a los muelles de El Cairo
Из Венеции к причалам Каира
Yo quiero ser tu corto maltés.
Я хочу быть твоим мальтийским повесой.
La novia del corto se pasaba
Невеста Короткого все время
El día pensando en un hombre
Думала о мужчине
Que nunca supo, vida, si le convenía.
Который никогда не знал, подходит ли он ей, любовь моя.





Writer(s): Javier Ruibal


Attention! Feel free to leave feedback.