Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Españolerías - Remastered
Spanische Impressionen - Remastered
Patio
que
huele
a
noviazgo,
a
coplas
y
a
rosas
y
a
flores
de
azahar,
Innenhof,
der
nach
Verlobung
duftet,
nach
Coplas
und
Rosen
und
Orangenblüten,
La
noche
es
capa
española
que
con
su
negrura
te
supo
embozar.
Die
Nacht
ist
ein
spanischer
Umhang,
der
dich
mit
seiner
Schwärze
zu
umhüllen
wusste.
Patio
que
huele
a
noviazgo,
a
coplas
y
a
rosas
y
a
flores
de
azahar,
Innenhof,
der
nach
Verlobung
duftet,
nach
Coplas
und
Rosen
und
Orangenblüten,
La
noche
es
capa
española
que
con
su
negrura
te
supo
embozar.
Die
Nacht
ist
ein
spanischer
Umhang,
der
dich
mit
seiner
Schwärze
zu
umhüllen
wusste.
Como
un
clavel
que
revienta
tu
boca
sangrienta
un
beso
me
dio,
Wie
eine
Nelke,
die
aufplatzt,
gab
dein
blutroter
Mund
mir
einen
Kuss,
Y
en
ese
beso
quedaron
la
noche,
las
coplas,
las
rosas
y
yo.
Und
in
diesem
Kuss
blieben
die
Nacht,
die
Coplas,
die
Rosen
und
ich
zurück.
Tras
de
las
rejas
de
encajes
los
tiestos
y
flores
pudieron
oír
Hinter
den
spitzenbesetzten
Gittern
konnten
die
Töpfe
und
Blumen
hören
Lo
que
en
un
majo
suspiro,
suspiro
del
alma
te
quiso
decir
Was
dir
ein
schmachtender
Seufzer,
ein
Seufzer
der
Seele,
sagen
wollte
Repicar
de
castañuelas
que
el
patio
gitano
de
fiesta
llenó,
Kastagnettenklappern,
das
den
Zigeunerhof
mit
Festlichkeit
erfüllte,
Beso
que
ha
sido
el
más
mío
aquél
que
tu
boca
Der
Kuss,
der
ganz
mein
war,
jener,
den
dein
Mund
Temblando
me
dio.
Algo
que
fue
más
que
un
beso,
Mir
zitternd
gab.
Etwas,
das
mehr
als
ein
Kuss
war,
Algo
que
es
más
que
besar.
Etwas,
das
mehr
ist
als
Küssen.
Beso
que
dejó
en
mi
vida
guitarras
y
coplas
y
flores
de
azahar.
Ein
Kuss,
der
in
meinem
Leben
Gitarren,
Coplas
und
Orangenblüten
hinterließ.
Repicar
de
castañuelas
que
el
patio
gitano
de
fiesta
llenó,
Kastagnettenklappern,
das
den
Zigeunerhof
mit
Festlichkeit
erfüllte,
Beso
que
ha
sido
el
más
mío
aquél
que
tu
boca
Der
Kuss,
der
ganz
mein
war,
jener,
den
dein
Mund
Temblando
me
dio.
Algo
que
fue
más
que
un
beso,
Mir
zitternd
gab.
Etwas,
das
mehr
als
ein
Kuss
war,
Algo
que
es
más
que
besar.
Etwas,
das
mehr
ist
als
Küssen.
Beso
que
dejó
en
mi
vida
guitarras
y
coplas
y
flores
de
azahar.
Ein
Kuss,
der
in
meinem
Leben
Gitarren,
Coplas
und
Orangenblüten
hinterließ.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.