Javier Solis - La postal - Remastered - translation of the lyrics into German

La postal - Remastered - Javier Solistranslation in German




La postal - Remastered
Die Postkarte - Remastered
¿Por qué no me has escrito?
Warum hast du mir nicht geschrieben?
¿Por qué no me has mandado siquiera una postal?
Warum hast du mir nicht einmal eine Postkarte geschickt?
¿Por qué no has contestado?
Warum hast du nicht geantwortet?
¿Por qué no me has contado si te ha ido bien o mal?
Warum hast du mir nicht erzählt, ob es dir gut oder schlecht ergangen ist?
Quiero saber si estás triste
Ich will wissen, ob du traurig bist
O si te encuentras feliz
Oder ob du glücklich bist.
Que yo desde que te fuiste
Denn seit du fort bist,
Vivo llorando por ti
weine ich um dich.
¿Por qué no me has escrito?
Warum hast du mir nicht geschrieben?
¿Por qué no me has mandado siquiera una postal?
Warum hast du mir nicht einmal eine Postkarte geschickt?
Si sabes que me matas con tu silencio cruel
Wo du doch weißt, dass du mich mit deinem grausamen Schweigen umbringst,
¿Qué trabajo te cuesta ponerme un par de letras en un mísero papel?
welche Mühe kostet es dich, mir ein paar Zeilen auf ein elendes Stück Papier zu schreiben?
¿Por qué no me has escrito?
Warum hast du mir nicht geschrieben?
¿Por qué no me has mandado siquiera una postal?
Warum hast du mir nicht einmal eine Postkarte geschickt?
Si sabes que me matas con tu silencio cruel
Wo du doch weißt, dass du mich mit deinem grausamen Schweigen umbringst,
¿Qué trabajo te cuesta ponerme un par de letras en un mísero papel?
welche Mühe kostet es dich, mir ein paar Zeilen auf ein elendes Stück Papier zu schreiben?






Attention! Feel free to leave feedback.