Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La postal - Remastered
Die Postkarte - Remastered
¿Por
qué
no
me
has
escrito?
Warum
hast
du
mir
nicht
geschrieben?
¿Por
qué
no
me
has
mandado
siquiera
una
postal?
Warum
hast
du
mir
nicht
einmal
eine
Postkarte
geschickt?
¿Por
qué
no
has
contestado?
Warum
hast
du
nicht
geantwortet?
¿Por
qué
no
me
has
contado
si
te
ha
ido
bien
o
mal?
Warum
hast
du
mir
nicht
erzählt,
ob
es
dir
gut
oder
schlecht
ergangen
ist?
Quiero
saber
si
estás
triste
Ich
will
wissen,
ob
du
traurig
bist
O
si
te
encuentras
feliz
Oder
ob
du
glücklich
bist.
Que
yo
desde
que
te
fuiste
Denn
seit
du
fort
bist,
Vivo
llorando
por
ti
weine
ich
um
dich.
¿Por
qué
no
me
has
escrito?
Warum
hast
du
mir
nicht
geschrieben?
¿Por
qué
no
me
has
mandado
siquiera
una
postal?
Warum
hast
du
mir
nicht
einmal
eine
Postkarte
geschickt?
Si
sabes
que
me
matas
con
tu
silencio
cruel
Wo
du
doch
weißt,
dass
du
mich
mit
deinem
grausamen
Schweigen
umbringst,
¿Qué
trabajo
te
cuesta
ponerme
un
par
de
letras
en
un
mísero
papel?
welche
Mühe
kostet
es
dich,
mir
ein
paar
Zeilen
auf
ein
elendes
Stück
Papier
zu
schreiben?
¿Por
qué
no
me
has
escrito?
Warum
hast
du
mir
nicht
geschrieben?
¿Por
qué
no
me
has
mandado
siquiera
una
postal?
Warum
hast
du
mir
nicht
einmal
eine
Postkarte
geschickt?
Si
sabes
que
me
matas
con
tu
silencio
cruel
Wo
du
doch
weißt,
dass
du
mich
mit
deinem
grausamen
Schweigen
umbringst,
¿Qué
trabajo
te
cuesta
ponerme
un
par
de
letras
en
un
mísero
papel?
welche
Mühe
kostet
es
dich,
mir
ein
paar
Zeilen
auf
ein
elendes
Stück
Papier
zu
schreiben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.