Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duermen
en
mi
jardín
Es
schlafen
in
meinem
Garten
Las
blancas
azucenas
Die
weißen
Lilien,
Los
nardos
y
las
rosas
Die
Narden
und
die
Rosen.
Mi
alma
muy
triste
y
pesarosa
Meine
Seele,
sehr
traurig
und
bekümmert,
A
las
flores
quiere
ocultar
möchte
vor
den
Blumen
verbergen
Su
amargo
dolor
ihren
bitteren
Schmerz.
Yo
no
quiero
que
las
flores
sepan
Ich
möchte
nicht,
dass
die
Blumen
erfahren,
Los
tormentos
que
me
da
la
vida
welche
Qualen
das
Leben
mir
bereitet.
Si
supieran
lo
que
estoy
sufriendo
Wenn
sie
wüssten,
wie
sehr
ich
leide,
De
pena
morirían
también
vor
Kummer
würden
sie
auch
sterben.
Silencio,
que
están
durmiendo
Stille,
sie
schlafen
doch,
Los
nardos
y
las
azucenas
Die
Narden
und
die
Lilien.
No
quiero
que
sepan
mis
penas
Ich
will
nicht,
dass
sie
meine
Leiden
kennen,
Porque
si
me
ven
llorando
morirán
Denn
wenn
sie
mich
weinen
sehen,
werden
sie
sterben.
No
quiero
que
sepan
mis
penas
Ich
will
nicht,
dass
sie
meine
Leiden
kennen,
Porque
si
me
ven
llorando
morirán
Denn
wenn
sie
mich
weinen
sehen,
werden
sie
sterben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Hernandez Marin
Attention! Feel free to leave feedback.