Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombras - Tema Remasterizado
Тени - Ремастированная версия
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas
Я
хотел
бы
медленно
вскрыть
свои
вены,
Mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies
Всю
свою
кровь
пролить
к
твоим
ногам,
Para
poderte
demostrar,
que
más
no
puedo
amar
Чтобы
доказать
тебе,
что
больше
любить
не
могу,
Y
entonces,
morir
después
И
затем
умереть.
Y
sin
embargo
tus
ojos
azules
И
всё
же
твои
голубые
глаза,
Azul
que
tienen
el
cielo
y
el
mar
Голубые,
как
небо
и
море,
Que
se
han
cerrado
para
mí
Закрылись
для
меня,
Sin
ver
que
estoy
aquí
Не
видя,
что
я
здесь,
Perdido
en
mi
soledad
Потерянный
в
своем
одиночестве.
Sombras,
nada
más
Тени,
ничего
больше,
Acariciando
mis
manos
Ласкают
мои
руки.
Sombras,
nada
más
en
el
temblor
de
mi
voz
Тени,
ничего
больше,
в
дрожи
моего
голоса.
Pude
ser
feliz,
y
estoy
en
vida
muriendo
Я
мог
бы
быть
счастлив,
а
я
живу,
умирая,
Y
entre
lágrimas
viviendo
el
pasaje
más
horrendo
И
со
слезами
на
глазах
переживаю
самый
ужасный
эпизод
De
este
drama
sin
final
Этой
драмы
без
конца.
Sombras,
nada
más,
entre
tu
vida
y
mi
vida
Тени,
ничего
больше,
между
твоей
жизнью
и
моей
жизнью.
Sombras,
nada
más,
entre
tu
amor
y
mi
amor
Тени,
ничего
больше,
между
твоей
любовью
и
моей
любовью.
Qué
breve
fue
tu
presencia
en
mi
hastío
Как
кратким
было
твое
присутствие
в
моей
тоске,
Qué
tibias
fueron
tus
manos
y
tu
voz
Как
нежны
были
твои
руки
и
твой
голос.
Como
luciernaga
llegó
Как
светлячок
прилетела
Tu
luz,
y
disipó
las
sombras
de
mi
rincón
Твоя
светлость,
и
рассеяла
тени
в
моем
уголке.
Y
yo
quedé
como
un
duende,
temblando
И
я
остался,
как
эльф,
дрожа,
Sin
el
azul
de
tus
ojos
de
mar
Без
синевы
твоих
морских
глаз,
Que
se
han
cerrado
para
mí
Которые
закрылись
для
меня,
Sin
ver
que
estoy
aquí,
perdido
en
mi
soledad
Не
видя,
что
я
здесь,
потерянный
в
своем
одиночестве.
Sombras,
nada
más
Тени,
ничего
больше,
Acariciando
mis
manos
Ласкают
мои
руки.
Sombras,
nada
más
Тени,
ничего
больше,
En
el
temblor
de
mi
voz
В
дрожи
моего
голоса.
Pude
ser
feliz,
y
estoy
en
vida
muriendo
Я
мог
бы
быть
счастлив,
а
я
живу,
умирая,
Y
entre
lágrimas
viviendo
И
со
слезами
на
глазах
переживаю
El
pasaje
más
horrendo
Самый
ужасный
эпизод
De
este
drama
sin
final
Этой
драмы
без
конца.
Sombras,
nada
más
Тени,
ничего
больше,
Entre
tu
vida
y
mi
vida
Между
твоей
жизнью
и
моей
жизнью.
Sombras,
nada
más
Тени,
ничего
больше,
Entre
tu
amor
y
mi
amor
Между
твоей
любовью
и
моей
любовью.
Sombras,
nada
más
Тени,
ничего
больше,
Entre
tu
vida
y
mi
vida
Между
твоей
жизнью
и
моей
жизнью.
Sombras,
nada
más
Тени,
ничего
больше,
Entre
tu
amor
y
mi
amor
Между
твоей
любовью
и
моей
любовью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto
Attention! Feel free to leave feedback.