Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我是如此相信
Ich glaube fest daran
鳥群離開了森林
整座天空很灰心
Die
Vogelschwärme
haben
den
Wald
verlassen,
der
ganze
Himmel
ist
voller
Trübsal.
蝴蝶不再被吸引
玫瑰盛開的很安靜
Schmetterlinge
werden
nicht
mehr
angelockt,
die
Rosen
blühen
in
aller
Stille.
遠方的風雨不停
城市蒼白而孤寂
In
der
Ferne
hört
der
Sturm
nicht
auf,
die
Stadt
ist
blass
und
einsam.
徘徊無助的人群
焦慮著何時放晴
Hilflose
Menschen
irren
umher,
voller
Sorge,
wann
es
endlich
aufklart.
故事裡能毀壞的只有風景
In
der
Geschichte
kann
nur
die
Landschaft
zerstört
werden,
誰也摧毀不了我們的夢境
aber
niemand
kann
unsere
Träume
zerstören.
弦月旁的流星劃過了天際
Die
Sternschnuppe
neben
der
Mondsichel
zog
über
den
Himmel,
我許下
的願望
該向誰
去說明
wem
soll
ich
meinen
Wunsch
erklären?
隕石在浩瀚的宇宙間旅行
Ein
Meteorit
reist
durch
das
unendliche
Universum,
璀璨的夜空裡漫天的水晶
funkelnde
Kristalle
am
strahlenden
Nachthimmel,
我的禱告終於有了回音
mein
Gebet
wurde
endlich
erhört.
我是如此相信
Ich
glaube
so
fest
daran,
在背後支撐的是你
dass
du
diejenige
bist,
die
mich
im
Hintergrund
unterstützt,
一直與我並肩而行
die
immer
an
meiner
Seite
geht.
仰望等太陽升起
Ich
blicke
auf
und
warte
auf
den
Sonnenaufgang,
聽見鳥群回來的聲音
höre
die
Vögel
zurückkehren.
為我守候的人是你
Du
bist
es,
die
auf
mich
wartet,
給了我堅定的信心
die
mir
unerschütterliches
Vertrauen
gab.
雙手彈奏出黎明
Meine
Hände
spielen
die
Morgendämmerung,
原來愛如此的動聽
so
wunderschön
klingt
die
Liebe.
鳥群離開了森林
整座天空很灰心
Die
Vogelschwärme
haben
den
Wald
verlassen,
der
ganze
Himmel
ist
voller
Trübsal.
蝴蝶不再被吸引
玫瑰盛開的很安靜
Schmetterlinge
werden
nicht
mehr
angelockt,
die
Rosen
blühen
in
aller
Stille.
遠方的風雨不停
城市蒼白而孤寂
In
der
Ferne
hört
der
Sturm
nicht
auf,
die
Stadt
ist
blass
und
einsam.
徘徊無助的人群
焦慮著何時放晴
Hilflose
Menschen
irren
umher,
voller
Sorge,
wann
es
endlich
aufklart.
故事裡能毀壞的只有風景
In
der
Geschichte
kann
nur
die
Landschaft
zerstört
werden,
誰也摧毀不了我們的夢境
aber
niemand
kann
unsere
Träume
zerstören.
弦月旁的流星劃過了天際
Die
Sternschnuppe
neben
der
Mondsichel
zog
über
den
Himmel,
我許下
的願望
該向誰
去說明
wem
soll
ich
meinen
Wunsch
erklären?
隕石在浩瀚的宇宙間旅行
Ein
Meteorit
reist
durch
das
unendliche
Universum,
璀璨的夜空裡漫天的水晶
funkelnde
Kristalle
am
strahlenden
Nachthimmel,
我的禱告終於有了回音
mein
Gebet
wurde
endlich
erhört.
我是如此相信
Ich
glaube
so
fest
daran,
在背後支撐的是你
dass
du
diejenige
bist,
die
mich
im
Hintergrund
unterstützt,
一直與我並肩而行
die
immer
an
meiner
Seite
geht.
仰望等太陽升起
Ich
blicke
auf
und
warte
auf
den
Sonnenaufgang,
聽見鳥群回來的聲音
höre
die
Vögel
zurückkehren.
為我守候的人是你
Du
bist
es,
die
auf
mich
wartet,
給了我堅定的信心
die
mir
unerschütterliches
Vertrauen
gab.
雙手彈奏出黎明
Meine
Hände
spielen
die
Morgendämmerung,
原來愛如此的動聽
so
wunderschön
klingt
die
Liebe.
我是如此相信
Ich
glaube
so
fest
daran,
在背後支撐的是你
dass
du
diejenige
bist,
die
mich
im
Hintergrund
unterstützt,
一直與我並肩而行
die
immer
an
meiner
Seite
geht.
仰望等太陽升起
Ich
blicke
auf
und
warte
auf
den
Sonnenaufgang,
聽見鳥群回來的聲音
höre
die
Vögel
zurückkehren.
為我守候的人是你
Du
bist
es,
die
auf
mich
wartet,
給了我堅定的信心
die
mir
unerschütterliches
Vertrauen
gab.
雙手彈奏出黎明
Meine
Hände
spielen
die
Morgendämmerung,
原來愛如此的動聽
so
wunderschön
klingt
die
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chieh-lun Chou, Wen-shan Fang
Album
最偉大的作品
date of release
15-07-2022
Attention! Feel free to leave feedback.