Jay Chou - 琴傷 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jay Chou - 琴傷




琴傷
Broken Strings
海天 連線的 地方是那夕陽
The ocean and sky meet where the sunset glows,
木造 的甲板一整遍 是那金黃
The wooden deck, awash in gold, a sight to behold,
你背光 的輪廓就像剪影一樣
Your silhouette against the light, a shadow so fine,
充滿著想像 任誰都 會愛上
Imagination soars, a love that's divine.
琴鍵聲 在船艙 隨海風 迴盪
Piano keys in the cabin, their melody carried by the sea,
竟有一種 屬於中世紀才有的浪漫
A romanticism of medieval times, just you and me.
微笑眺望遠方 是你的習慣
Your smile, a beacon of hope, a habit so dear,
古典鋼琴 在敲打 小小的那哀傷
Classical piano softly plays, a hint of sadness in the air.
你的眼神 隱約中有著不安不安
Your eyes hold a flicker of unrest, a secret you dare not confess,
你不敢不敢 繼續的曖昧喜歡
You fear the unknown, the love you suppress.
你淚化了妝 不捨全寫在臉上
Your tears blur your makeup, revealing the pain you hide,
搖搖晃晃 船已入港
The ship rocks gently, its journey complete, safely by the pier's side.
我不忍為難 問誰在等你靠岸
I hesitate to ask, who awaits your embrace as you disembark,
一圈戒痕 在你指上
A ring mark encircles your finger, a symbol of love's mark.
目送你 越走越遠的 悲傷
I watch you fade into the distance, my heart heavy with despair,
我害怕故事走不到一半
Fearing our story will end before it's even half-read, as if suspended in mid-air.
你心裡早就已經有了答案
Your heart has already found its path, an answer you hold deep within,
走偏了 方向 你絕口 不談 不談
Our paths diverge, you remain silent, no explanation, no hint.
我不過問 只是彼此 的心被捆綁
I question not, yet our hearts remain entwined,
明明 海闊天空 蔚藍的海洋
Though the ocean stretches vast, a boundless blue,
你心裡面 卻有一個不透明的地方
Your heart holds a secret, a place unseen, where shadows accrue.
浪倒映月光 足跡遺留在沙灘
Moonlight dances on the waves, footprints etched in the sand,
留遺憾在碼頭上 空氣瀰漫著懷舊時光
Regret lingers on the dock, nostalgia permeates the air, a timeless strand.
我看見 呵護著你的那個 對象
I witness the one who holds your heart, their presence so near,
我的和弦開始慢板的滄桑
My chords slow to a mournful lament, a melody drenched in a tear.
你淚化了妝 不捨全寫在臉上
Your tears blur your makeup, revealing the pain you hide,
搖搖晃晃 船已入港
The ship rocks gently, its journey complete, safely by the pier's side.
我不忍為難 問誰在等你靠岸
I hesitate to ask, who awaits your embrace as you disembark,
一圈戒痕 在你指上
A ring mark encircles your finger, a symbol of love's mark.
目送你 越走越遠的 悲傷
I watch you fade into the distance, my heart heavy with despair,
你淚化了妝 不捨全寫在臉上
Your tears blur your makeup, revealing the pain you hide,
搖搖晃晃 船已入港
The ship rocks gently, its journey complete, safely by the pier's side.
我不忍為難 問誰在等你靠岸
I hesitate to ask, who awaits your embrace as you disembark,
一圈戒痕 在你指上
A ring mark encircles your finger, a symbol of love's mark.
目送你 越走越遠的 悲傷
I watch you fade into the distance, my heart heavy with despair,





Writer(s): Jay Chou


Attention! Feel free to leave feedback.