Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exhibit B (Exhibit A remix)
Exhibit B (Exhibit A Remix)
I
spit
that,
orchesteral,
Ich
spucke
das,
orchestralisch,
Medina
born
exceptional,
In
Medina
geboren,
außergewöhnlich,
Extra
Extra
Terrestial,
Extra-Extra-Terrestrisch,
From
out
the
ghetto
vestibule.
Aus
dem
Ghetto-Vorraum.
Put
your
yard
up
on
knowledge
like
the
lessons
do,
Bringe
dein
Revier
auf
Wissen,
wie
die
Lektionen
es
tun,
So
fly
fiends
can
get
high
off
the
residue.
So
fliegen,
Süchtige
können
sich
von
den
Rückständen
berauschen.
So
real,
and
surreal,
a
pure
deal,
So
real
und
surreal,
ein
reines
Geschäft,
Dante
flaco,
flow
handsome,
guapo.
Dante
Flaco,
Flow
gutaussehend,
guapo.
The
Sun,
Moon,
and
Stars,
Grits
and
The
Gospel,
Die
Sonne,
der
Mond
und
die
Sterne,
Grütze
und
das
Evangelium,
School,
I
knock
harder
in
the
teachin
of
Apostles.
Schule,
ich
klopfe
härter
an
die
Lehre
der
Apostel.
Pistols,
prayer
meetings,
player
balls,
car
shows,
Pistolen,
Gebetstreffen,
Spielerbälle,
Autoshows,
Festivals,
funerals,
the
grotesque
and
beautiful.
Festivals,
Beerdigungen,
das
Groteske
und
Schöne.
Phenomenons
normal,
the
needed
hardly
happens,
Phänomene
normal,
das
Benötigte
passiert
kaum,
Fresh
V's
at
high
speeds
zoomin
backwards,
Frische
V's
bei
hohen
Geschwindigkeiten
zoomen
rückwärts,
Fast
forward
to
last
moments
to
flash
over,
Schnell
vorwärts
zu
letzten
Momenten,
um
darüber
zu
blitzen,
Trick
trappin
they
clique
clack
then
blast
on
'em,
Trick-Fallen,
ihre
Clique
klackt
und
dann
schießt
auf
sie,
Damn
homie
it
was
all
good
a
week
ago,
Verdammt,
Kumpel,
vor
einer
Woche
war
alles
gut,
Show
'em
the
truth
but
can't
make
'em
believe
it
yo...
Zeig
ihnen
die
Wahrheit,
aber
ich
kann
sie
nicht
dazu
bringen,
es
zu
glauben,
meine
Süße...
It's
Curtains,
the
opening
scene,
Es
ist
Vorhang,
die
Eröffnungsszene,
Simpatico,
remarkable,
the
article
dream
Simpatico,
bemerkenswert,
der
Artikel-Traum
Wake
Up
and
bear
witness
to
what
you
never
seen,
Wach
auf
und
bezeuge,
was
du
nie
gesehen
hast,
Reach
out
and
feel
what
they
said
would
never
be...
Streck
dich
aus
und
fühle,
was
sie
sagten,
würde
niemals
sein...
Me...
and
J-A-Y-E,
electronic
motherball,
Ich...
und
J-A-Y-E,
elektronischer
Mutterball,
Shut
em
off
they
sucker
songs
Schalte
sie
aus,
ihre
blöden
Songs
Fuck
em
all
and
the
horse
they
rode
in
on
Scheiß
auf
sie
alle
und
das
Pferd,
auf
dem
sie
reingekommen
sind
You
can't
trespass
the
star
gate
I
go
in
on
Du
kannst
das
Sternentor,
in
das
ich
gehe,
nicht
betreten
I
bust
through
the
gates
of
hell
like
a
batterin
ram,
Ich
breche
durch
die
Tore
der
Hölle
wie
ein
Rammbock,
Clappin
yelling
profanities
like
Yosemite
Sam,
Klatschend
und
Obszönitäten
schreiend
wie
Yosemite
Sam,
After
that,
I'm
back
home
scannin
the
land,
Danach
bin
ich
wieder
zu
Hause
und
scanne
das
Land,
Twenty-three
million
square
miles
of
contraband.
Dreiundzwanzig
Millionen
Quadratmeilen
Schmuggelware.
I
know
ya
feel
me,
but
still
hope
the
opposition
kill
me,
Ich
weiß,
du
fühlst
mich,
hoffe
aber
immer
noch,
dass
die
Opposition
mich
tötet,
Cause
you
don't
wanna
see
god
manifest
really.
Denn
du
willst
nicht
sehen,
wie
sich
Gott
wirklich
manifestiert,
meine
Holde.
UFOs
and
cabbage
water,
Willie
the
Kid,
UFOs
und
Kohlwasser,
Willie
the
Kid,
You
ain't
seen
one
of
these
in
a
trillion
years.
So
etwas
hast
du
seit
einer
Billion
Jahren
nicht
gesehen.
Abracadabra,
I
popped
out
the
meat
grinder
shining,
Abrakadabra,
ich
sprang
aus
dem
Fleischwolf
und
glänzte,
The
elegant
art
form
of
rhymings
just
blinding.
Die
elegante
Kunstform
des
Reimens
blendet
einfach.
And
that's
just
a
regular
hat
trick,
Und
das
ist
nur
ein
gewöhnlicher
Hattrick,
A
trick
lock,
a
ninety
gallon
tank,
yeah
I'm
back
on
that
shit.
Ein
Trickschloss,
ein
neunzig-Gallonen-Tank,
ja,
ich
bin
wieder
dabei.
The
ark
building
mad
man
from
hotel
deux,
Der
Arche
bauende
Verrückte
aus
Hotel
Deux,
Act
two,
coming
through
a
dream
by
you.
Akt
zwei,
kommt
durch
einen
Traum
zu
dir.
Young
Slumdog
from
uptown,
Junger
Slumdog
aus
der
Oberstadt,
Pocket
full
of
rupees,
Tasche
voller
Rupien,
Torn
up
sheets
of
looseleaf
and
one
Lucy.
Zerrissene
Blätter
von
losem
Papier
und
eine
Lucy.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lawrence Parker
Attention! Feel free to leave feedback.