Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensaba
que
me
iba
a
ahogar
Я
думал,
что
утону,
Porque
la
tormenta
azotaba
mi
barca
Потому
что
шторм
хлестал
мою
лодку.
La
movía
de
lado
a
lado
Он
бросал
ее
из
стороны
в
сторону,
Y
sólo
pensaba
que
iba
a
la
deriva
И
я
думал
только
о
том,
что
иду
ко
дну.
Que
me
había
olvidado
Что
я
забыл,
El
que
me
envió
a
navegar
andaba
en
ella
Что
Тот,
кто
послал
меня
в
плавание,
был
со
мной
в
ней.
Comencé
a
tener
poca
fe
Моя
вера
начала
ослабевать,
Y
por
el
problema
ya
ni
pensaba
en
su
poder
И
из-за
проблем
я
уже
не
думал
о
Его
могуществе.
Aquí
estoy
yo,
no
hay
temer
Но
вот
я
здесь,
не
нужно
бояться,
Yo
soy
aquel
que
con
poder
derivé
gigantes
Я
тот,
кто
Своей
силой
низвергал
гигантов.
Y
ahora
esa
tormenta
haré
que
se
calle
И
сейчас
я
заставлю
этот
шторм
утихнуть.
Por
qué
han
temido?
Explíquenme
Почему
вы
боялись?
Объясните
мне.
O
es
acaso
que
en
mí
no
creen
pues
Или
вы
во
мне
не
верите?
O
es
que
no
veo
que
haya
confianza
Или
я
не
вижу
доверия?
Ya
verán
que
cuando
declare
habrá
bonanza
Вы
увидите,
когда
я
скажу,
наступит
штиль.
Sólo
confía
y
resiste
Просто
верь
и
держись,
Y
resiste
que
en
tu
barca
ando
yo
Держись,
ведь
в
твоей
лодке
Я.
Jesús
de
Nazaret
es
mi
nombre
Иисус
из
Назарета
— Мое
имя,
Y
tú
sabes
quién
soy
yo
2x
И
ты
знаешь,
кто
Я.
2x
Así
fue
que
en
mi
noche
Так
было
и
в
моей
ночи,
Pude
ver
un
nuevo
amanecer
Я
смог
увидеть
новый
рассвет.
Sé
que
luego
de
la
tempestad
amanece
Я
знаю,
что
после
бури
наступает
рассвет.
Tan
sólo
tengo
que
esperar
y
se
calmará
Мне
нужно
лишь
подождать,
и
она
утихнет.
Esta
tempestad
no
me
ahogará
Эта
буря
меня
не
поглотит.
Resistiré
un
poco
más
sé
que
llegará
la
paz
Я
продержусь
еще
немного,
я
знаю,
что
придет
мир.
...
que
fracasamos
que
nos
hundiremos
...что
мы
потерпели
неудачу,
что
мы
потонем.
La
paz
en
la
tormenta
la
he
sentido
lejos
Покой
в
буре
я
чувствовала
далеко.
Y
tú
en
esta
nave
solo
duermes
y
no
lo
creo
А
Ты
в
этой
лодке
только
спишь,
и
я
не
верю
этому.
Y
al
ver
que
nada
haces
me
visita
el
desespero
И
видя,
что
Ты
ничего
не
делаешь,
меня
посещает
отчаяние.
Pero
bueno
no
aguanto
más
señor
a
ti
clamo
Но
хорошо,
я
больше
не
могу
терпеть,
Господи,
к
Тебе
взываю.
A
ti
amado
Dios
que
todos
llaman
soberano
К
Тебе,
возлюбленный
Бог,
которого
все
называют
Владыкой.
Que
cuando
tropecé
tú
me
tendiste
la
mano
Когда
я
споткнулась,
Ты
протянул
мне
руку.
Permitiste
este
viaje
porque
no
es
en
vano
Ты
позволил
это
путешествие,
потому
что
оно
не
напрасно.
Wao
que
emoción
siento
en
mi
corazón
Вау,
какое
волнение
я
чувствую
в
своем
сердце,
Al
saber
que
ha
tomado
el
control
de
mi
situación
Зная,
что
Ты
взял
под
контроль
мою
ситуацию.
Es
que
con
tus
virtudes
ha
sido
motivación
Твои
достоинства
стали
для
меня
мотивацией
De
seguir
en
el
camino
y
no
abandonar
la
misión
Продолжать
путь
и
не
отказываться
от
миссии.
Tú
tienes
el
poder
no
sé
por
qué
no
lo
pensé
У
Тебя
есть
сила,
не
знаю,
почему
я
не
подумала
об
этом.
Si
nada
en
este
mundo
te
ha
podido
vencer
Если
ничто
в
этом
мире
не
смогло
Тебя
победить.
Sólo
resta
que
confie
que
por
nada
desvié
Остается
только
верить,
что
я
ни
на
что
не
отвлеклась.
Y
yo
estoy
seguro
que
tendré
un
nuevo
amanecer
И
я
уверена,
что
у
меня
будет
новый
рассвет.
Sé
que
luego
de
la
tempestad
amanece
Я
знаю,
что
после
бури
наступает
рассвет.
Tan
sólo
tengo
que
esperar
y
se
calmará
Мне
нужно
лишь
подождать,
и
она
утихнет.
Esta
tempestad
no
me
ahogará
Эта
буря
меня
не
поглотит.
Resistiré
un
poco
más
sé
que
llegará
la
paz
Я
продержусь
еще
немного,
я
знаю,
что
придет
мир.
Que
vean
este
hombre
que
la
mar
y
el
viento
obedecen
Пусть
видят
этого
человека,
которому
море
и
ветер
повинуются.
Que
la
malicia
lo
ve
y
desaparece
Что
зло
видит
Его
и
исчезает.
Que
camina
por
el
mar
y
no
se
hunde
Что
Он
ходит
по
морю
и
не
тонет.
Que
saca
de
duda
a
todo
el
que
se
confunde
Что
Он
выводит
из
сомнений
каждого,
кто
заблуждается.
Bueno
yo
te
diré
es
Jesús
el
Nazareno
Что
ж,
я
скажу
тебе,
это
Иисус
Назаретянин.
El
que
siempre
te
ha
sido
sincero
Тот,
кто
всегда
был
с
тобой
искренен.
El
ha
prometido
en
tu
vida
acompañarte
hasta
el
fin
Он
обещал
быть
с
тобой
в
твоей
жизни
до
конца.
Que
más
yo
te
podría
decir
Что
еще
я
могу
тебе
сказать?
El
le
dio
la
vista
al
ciego,
al
sufrido
dio
consuelo
Он
дал
зрение
слепому,
страждущему
дал
утешение.
Por
todo
s
dio
su
vida
muriendo
en
el
madero
За
всех
отдал
свою
жизнь,
умирая
на
кресте.
Esto
no
se
queda
así
На
этом
не
все.
Hay
algo
que
debo
decir
Есть
кое-что,
что
я
должен
сказать.
Lo
llevaron
a
la
tumba
y
vivió
el
día
tercero
Его
положили
в
гробницу,
и
Он
воскрес
на
третий
день.
Ya
es
tiempo
de
que
creas
en
Jesús
Пора
тебе
поверить
в
Иисуса.
Y
a
esa
oscuridad
enciendas
ya
la
luz
И
зажечь
свет
в
этой
тьме.
Y
en
medio
de
la
noche
te
motives
a
creer
И
посреди
ночи
решиться
поверить.
Y
confía
que
siempre
vendré
un
nuevo
amanecer
И
верь,
что
всегда
наступит
новый
рассвет.
Sé
que
luego
de
la
tempestad
amanece
Я
знаю,
что
после
бури
наступает
рассвет.
Tan
sólo
tengo
que
esperar
y
se
calmará
Мне
нужно
лишь
подождать,
и
она
утихнет.
Esta
tempestad
no
me
ahogará
Эта
буря
меня
не
поглотит.
Resistiré
un
poco
más
sé
que
llegará
la
paz
Я
продержусь
еще
немного,
я
знаю,
что
придет
мир.
Sé
que
luego
de
la
tempestad
amanece
Я
знаю,
что
после
бури
наступает
рассвет.
Tan
sólo
tengo
que
esperar
y
se
calmará
Мне
нужно
лишь
подождать,
и
она
утихнет.
Dice
que
levantándose
reprendió
los
vientos
y
la
mar
Говорится,
что,
встав,
Он
запретил
ветрам
и
морю,
Y
se
hizo
grande
bonanza
И
наступила
великая
тишина.
Si
estás
en
medio
de
la
noche
oscura
Если
ты
находишься
посреди
темной
ночи,
Confía
que
pronto
amanece
Верь,
что
скоро
наступит
рассвет.
Los
que
confían
en
Jehová
Уповающие
на
Господа,
Son
como
el
monte
de
Sion
Как
гора
Сион,
Que
no
se
mueve,
sino
que
permanece
para
siempre
Которая
не
подвигнется,
пребывает
вовек.
De
todo
de
parte
de
Jay
Kalyl
От
всего
сердца
от
Jay
Kalyl
Compañía
de
Mawel,
el
de
la
fuerza
aérea
Компания
Mawel,
тот,
что
из
воздушных
сил
Para
un
viaje
sin
límite
Для
путешествия
без
границ
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jay Kalyl
Attention! Feel free to leave feedback.