Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear Thaththi (feat. Lakshane)
Lieber Vati (feat. Lakshane)
What
up
thaththi
been
a
min
how
you
been
Was
geht,
Vati,
ist
'ne
Weile
her,
wie
geht's
dir?
I
been
chilling
missing
you
but
my
vision
clear
too
Ich
chill'
so,
vermisse
dich,
aber
meine
Sicht
ist
auch
klar.
Wish
you
could
of
made
it
through
Wünschte,
du
hättest
es
geschafft.
Never
think
about
it
true
Denke
nie
wirklich
drüber
nach,
ehrlich.
I
be
crying
in
the
booth
Ich
weine
in
der
Kabine.
Writing
letters
my
youth
Schreibe
Briefe,
meine
Jugend.
A
heart
attack
took
you
to
heaven
Ein
Herzinfarkt
hat
dich
in
den
Himmel
geholt.
Like
artifact
I
take
it
back
Wie
ein
Artefakt,
ich
nehm's
zurück.
Pops
rock
the
starter
cap
Paps
trug
die
Starter-Kappe.
Check
the
fucking
almanac
Check
den
verdammten
Almanach.
Ran
the
fam
like
quarterback
Hat
die
Familie
wie
ein
Quarterback
geführt.
Almost
never
thought
of
that
Hab
fast
nie
daran
gedacht.
I′m
just
too
talking
to
the
heavens
Ich
rede
einfach
zu
viel
mit
dem
Himmel.
When
you
saved
me
nine
eleven
Als
du
mich
am
elften
September
gerettet
hast.
I
was
riding
up
with
Mevan
and
Nige
Ich
fuhr
mit
Mevan
und
Nige.
I
was
a
felon
nah
just
a
misdemeanor
Ich
war
ein
Verbrecher,
nee,
nur
ein
Vergehen.
Like
Davina
no
Serena
what
up
nina
Wie
Davina,
nicht
Serena,
was
geht,
Nina.
That's
my
sister
been
thru
the
Katrinas
Das
ist
meine
Schwester,
hat
die
Katrinas
durchgemacht.
All
hurricanes
seen
us
still
we
prevail
Alle
Hurrikane
haben
uns
gesehen,
trotzdem
setzen
wir
uns
durch.
Ima
get
to
setting
sail
hope
you
proud
Ich
werde
bald
die
Segel
setzen,
hoffe,
du
bist
stolz.
But
no
letters
in
the
mail
like
jail
Aber
keine
Briefe
in
der
Post,
wie
im
Knast.
Felt
pale
so
derailed
when
I
first
heard
the
news
Fühlte
mich
blass,
so
aus
der
Bahn
geworfen,
als
ich
die
Nachricht
zuerst
hörte.
Ammi
called
me
with
the
blues
I
refuse
fuck
is
life
Ammi
rief
mich
an
mit
dem
Blues,
ich
weigere
mich,
scheiß
aufs
Leben.
Lost
you
no
excuse
cut
deeper
than
a
knife
Hab
dich
verloren,
keine
Entschuldigung,
schnitt
tiefer
als
ein
Messer.
But
it
hurt
more
for
me
nangi
and
ya
loving
wife
Aber
es
tat
mehr
weh
für
mich,
Nangi
und
deine
liebende
Frau.
Death
is
part
life
if
you
do
suffice
Der
Tod
ist
Teil
des
Lebens,
wenn
du
genügst.
Live
ya
to
the
fullest
tell
yo
people
that
you
love
em
Leb
dein
Leben
in
vollen
Zügen,
sag
deinen
Leuten,
dass
du
sie
liebst.
Even
through
struggles
Auch
durch
Schwierigkeiten
hindurch.
Miles
from
home
we
had
it
tough
Meilenweit
von
zu
Hause
hatten
wir
es
schwer.
Now
for
you
I′m
marching
on
Jetzt
marschiere
ich
für
dich
weiter.
Cuz
you
ain't
here
sometimes
I'm
lost
Weil
du
nicht
hier
bist,
bin
ich
manchmal
verloren.
I
give
it
all
up
to
hear
you
talk
Ich
würde
alles
geben,
um
dich
reden
zu
hören.
(You
talk,
you
talk)
(Dich
reden,
dich
reden)
Don′t
worry
no
plans
on
stopping
Keine
Sorge,
keine
Pläne
aufzuhören.
Look
how
far
I′ve
come
look
how
far
I've
come
Schau,
wie
weit
ich
gekommen
bin,
schau,
wie
weit
ich
gekommen
bin.
When
they
say
that
your
parents
really
god
Wenn
sie
sagen,
dass
deine
Eltern
wirklich
Gott
sind.
That
ain′t
really
faced
shit
is
odd
but
it's
real
Dass
sie
nie
wirklich
Scheiße
erlebt
haben,
ist
seltsam,
aber
es
ist
wahr.
How
ya
feel
heart
of
steel
don′t
matter
shit
concealed
Wie
du
dich
fühlst,
Herz
aus
Stahl,
ist
egal,
Scheiße
verborgen.
I'm
forever
feeling
pain
and
I
never
felt
the
same
Ich
fühle
ewig
Schmerz
und
habe
mich
nie
wieder
gleich
gefühlt.
Like
the
ankle
that
I
sprained
till
this
day
I
remain
Wie
der
Knöchel,
den
ich
verstaucht
habe,
bis
heute
bleibe
ich.
With
the
lessons
that
you
taught
me
Mit
den
Lektionen,
die
du
mich
gelehrt
hast.
Life
been
costly
double
sided
loose
leaf
Das
Leben
war
kostspielig,
doppelseitiges
loses
Blatt.
Thanks
my
mom
profusely
I
would
never
make
it
Danke
meiner
Mom
überschwänglich,
ich
hätte
es
nie
geschafft.
Without
guidance
and
ya
patience
Ohne
Führung
und
deine
Geduld.
Ima
set
the
preparation
with
all
this
motivation
Ich
werde
die
Vorbereitung
treffen,
mit
all
dieser
Motivation.
Ima
lead
the
generation
place
a
strong
foundation
Ich
werde
die
Generation
anführen,
ein
starkes
Fundament
legen.
The
future
looking
bright
I
ain′t
talking
lime
light
Die
Zukunft
sieht
hell
aus,
ich
rede
nicht
vom
Rampenlicht.
Wishing
you
was
here
pops
shit
don't
even
sound
right
Wünschte,
du
wärst
hier,
Paps,
Scheiße,
das
klingt
nicht
mal
richtig.
But
it
cool
when
it's
life
can′t
change
up
your
time
Aber
es
ist
okay,
wenn
es
das
Leben
ist,
kannst
deine
Zeit
nicht
ändern.
Accept
when
it
comes
except
when
it′s
young
Akzeptiere
es,
wenn
es
kommt,
außer
wenn
man
jung
ist.
Ima
keep
on
moving
forward
never
cornered
Ich
werde
weitermachen,
niemals
in
die
Enge
getrieben.
I'm
appointed
I
will
happily
carry
on
a
legacy
of
the
family
Ich
bin
bestimmt,
ich
werde
freudig
das
Erbe
der
Familie
weiterführen.
Miles
from
home
we
had
it
tough
Meilenweit
von
zu
Hause
hatten
wir
es
schwer.
Now
for
you
I′m
marching
on
Jetzt
marschiere
ich
für
dich
weiter.
Cuz
you
ain't
here
sometimes
I′m
lost
Weil
du
nicht
hier
bist,
bin
ich
manchmal
verloren.
I
give
it
all
up
to
hear
you
talk
Ich
würde
alles
geben,
um
dich
reden
zu
hören.
(You
talk,
you
talk)
(Dich
reden,
dich
reden)
Don't
worry
no
plans
on
stopping
Keine
Sorge,
keine
Pläne
aufzuhören.
Look
how
far
I′ve
come
look
how
far
I've
come
Schau,
wie
weit
ich
gekommen
bin,
schau,
wie
weit
ich
gekommen
bin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lakitha Jayasekera
Attention! Feel free to leave feedback.