Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
the
latest
for
the
haters,
yeah
they
made
us
Das
ist
das
Neueste
für
die
Hater,
yeah,
sie
haben
uns
gemacht
The
streets
did
too
Die
Straßen
auch
Late
nights,
writing
lyrics
'bout
half
past
two
Späte
Nächte,
Texte
schreiben
so
gegen
halb
drei
In
the
morning
this
is
awfully
awkward
awesome
Am
Morgen,
das
ist
schrecklich
unbeholfen
genial
I
am
up
induced
and
of
course
it's
a
cause
for
a
celebration
Ich
bin
wach,
angetrieben,
und
natürlich
ist
das
ein
Grund
zum
Feiern
Pop
a
bottle,
make
a
toast
to
livin'
Öffne
'ne
Flasche,
stoß
an
aufs
Leben
This
for
the
niggas
that
be
up
in
the
kitchen
Das
für
die
Brüder,
die
in
der
Küche
stehen
This
for
the
women
that
be
watching
the
children
Das
für
die
Frauen,
die
auf
die
Kinder
aufpassen
No
daddy
at
home,
this
the
world
that
we
live
in
Kein
Papa
zu
Haus,
das
ist
die
Welt,
in
der
wir
leben
This
for
the
homies
that
be
tryna
study
late
Das
für
die
Kumpels,
die
versuchen,
spät
zu
lernen
Just
to
tell
your
stressed
mama
that
you're
gonna
graduate
Nur
um
deiner
gestressten
Mama
zu
sagen,
dass
du
deinen
Abschluss
machst
I
relate,
I
can
tell
you
nowadays
it
ain't
the
same
Ich
kann's
nachvollziehen,
ich
sag
dir,
heutzutage
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
The
fame
changed
the
same
man
that
you
knew
a
few
weeks
ago
Der
Ruhm
hat
denselben
Mann
verändert,
den
du
vor
ein
paar
Wochen
kanntest
He
should
know
better
than
anybody
cause
he's
your
bro
Er
sollte
es
besser
wissen
als
jeder
andere,
denn
er
ist
dein
Bruder
I
told
my
bros,
if
this
shit
changes
me
put
me
back
in
my
place
Ich
hab
meinen
Brüdern
gesagt,
wenn
dieser
Scheiß
mich
verändert,
weist
mich
zurecht
Put
me
back
in
the
position
that
makde
me
who
I
am
today
Bringt
mich
zurück
in
die
Position,
die
mich
zu
dem
gemacht
hat,
der
ich
heute
bin
Maybe
who
I
am
tonight,
cause
we
done
got
into
some
scruffles
Vielleicht,
wer
ich
heute
Abend
bin,
denn
wir
hatten
schon
ein
paar
Raufereien
We
done
got
into
some
fights
Wir
hatten
schon
ein
paar
Kämpfe
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
And
I
just
want
you
to
feel
it,
yeah
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst,
yeah
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
And
I
just
want
you
to
feel
it,
yeah
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst,
yeah
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
(This
is
something
that
you
wanna
feel
right
now)
(Das
ist
etwas,
das
du
jetzt
fühlen
willst)
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
(This
is
something
that
you
wanna
feel
right
now)
(Das
ist
etwas,
das
du
jetzt
fühlen
willst)
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
(This
is
something
that
you
wanna
feel
right
now)
(Das
ist
etwas,
das
du
jetzt
fühlen
willst)
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
(This
is
something
that
you
wanna
feel
right
now)
(Das
ist
etwas,
das
du
jetzt
fühlen
willst)
And
I
just
want
you
to
Und
ich
will
nur,
dass
du
Yeah,
just
the
other
tryna
get
my
hustle
up
Yeah,
neulich
erst
versucht,
mein
Geschäft
anzukurbeln
Mama
don't
you
worry,
damn
I'ma
get
it
up
Mama,
mach
dir
keine
Sorgen,
verdammt,
ich
krieg
das
hin
I'm
the
man,
yeah
I
said
it
Ich
bin
der
Mann,
yeah,
ich
hab's
gesagt
Understand,
yeah
I'm
in
it
Versteh,
yeah,
ich
bin
dabei
Stayin'
up
just
to
finish
off
the
tape
Wach
bleiben,
nur
um
das
Tape
fertigzustellen
Caught
myself
missing
couple
dinner,
missing
couple
plates
Hab
gemerkt,
wie
ich
ein
paar
Abendessen
verpasst
hab,
ein
paar
Teller
ausgelassen
hab
Hungrier,
homie
just
tryna
get
through
the
day
Hungriger,
Kumpel,
versuch
nur,
durch
den
Tag
zu
kommen
My
cheque
came
late,
around
the
time
I
was
working
on
[?],
that's
okay
Mein
Scheck
kam
spät,
ungefähr
als
ich
an
[?]
arbeitete,
das
ist
okay
I
tell
them
this
that
shit
that
make
you
wanna
think
about
your
life
Ich
sag
ihnen,
das
ist
der
Scheiß,
der
dich
über
dein
Leben
nachdenken
lässt
Maybe
I
could
make
it,
maybe
I
could
get
it
right
Vielleicht
schaffe
ich
es,
vielleicht
kriege
ich
es
richtig
hin
Now
all
I
think
about
is
getting
bitches,
making
money
Jetzt
denk
ich
nur
daran,
Weiber
klarzumachen,
Geld
zu
verdienen
Nah
I'm
kidding,
I'm
just
saying
we
could
make
up
differences,
we
ain't
like
Nee,
ich
mach
Witze,
ich
sag
nur,
wir
könnten
Differenzen
beilegen,
wir
sind
nicht
wie...
And
if
you
like,
you
could
walk
out
the
door
Und
wenn
du
willst,
kannst
du
zur
Tür
rausgehen
Don't
be
afraid
of
who
you
are,
they
be
so
quick
to
conform
Hab
keine
Angst
davor,
wer
du
bist,
sie
passen
sich
so
schnell
an
It's
all
bull
from
the
first
to
the
fourth
Es
ist
alles
Blödsinn
vom
Ersten
bis
zum
Vierten
[?]
things
ain't
been
the
same,
things
changed
[?]
die
Dinge
sind
nicht
mehr
dieselben,
die
Dinge
haben
sich
geändert
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
And
I
just
want
you
to
feel
it,
yeah
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst,
yeah
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
And
I
just
want
you
to
feel
it,
yeah
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst,
yeah
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
(This
is
something
that
you
wanna
feel
right
now)
(Das
ist
etwas,
das
du
jetzt
fühlen
willst)
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
(This
is
something
that
you
wanna
feel
right
now)
(Das
ist
etwas,
das
du
jetzt
fühlen
willst)
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
(This
is
something
that
you
wanna
feel
right
now)
(Das
ist
etwas,
das
du
jetzt
fühlen
willst)
And
I
just
want
you
to
feel
it
Und
ich
will
nur,
dass
du
es
fühlst
(This
is
something
that
you
wanna
feel
right
now)
(Das
ist
etwas,
das
du
jetzt
fühlen
willst)
And
I
just
want
you
to
Und
ich
will
nur,
dass
du
This
is
something
that
you
wanna
feel
right
now
Das
ist
etwas,
das
du
jetzt
fühlen
willst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shawn C Carter, David Willis
Attention! Feel free to leave feedback.