Lyrics and translation Jay Pérez - Maldita Enfermedad
Maldita Enfermedad
Проклятая болезнь
¿Dime
que
hice
para
merecer
este
dolor?
Скажи,
что
я
сделал,
чтобы
заслужить
эту
боль?
¿Yo
que
te
hice?
¿Porque
fuiste
así
con
mi
amor?
Что
я
тебе
сделал?
Почему
ты
так
поступил
с
моей
любовью?
¿Que
estoy
pagando,
si
yo
siempre
me
portaba
bien?
За
что
я
расплачиваюсь,
если
я
всегда
вёл
себя
хорошо?
Fue
pobre
tonto
por
pensar
que
con
el
eras
fiel
Какой
я
был
наивный,
думая,
что
с
тобой
я
буду
верен
Yo
jamás
imaginé
que
existiera
alguien
así.
Я
никогда
не
думал,
что
существует
кто-то
такой.
Alguien
con
tanta
maldad.
Кто-то
такой
злой.
Porque
hacerme
tanto
daño,
Зачем
причинять
мне
столько
боли,
Y
que
culpa
tengo
yo
И
в
чём
моя
вина
De
pagar
todas
tus
traumas
За
то,
что
я
расплачиваюсь
за
все
твои
травмы
Necesitas
atención,
que
te
ayude
algún
doctor
Тебе
нужна
помощь,
пусть
тебе
поможет
какой-нибудь
доктор
Para
que
te
des
cuenta
de
que
no
sabes
amar
Чтобы
ты
понял,
что
ты
не
умеешь
любить
Sólo
sabes
engañar
Ты
только
умеешь
обманывать
Tu
pasión
solo
es
jugar
Твоё
увлечение
- всего
лишь
игра
No
piensas
en
los
demás
Тебе
нет
дела
до
других
Tu
orgullismo
no
tiene
final
Твоя
гордость
не
имеет
конца
Y
ojalá
te
cures
la
maldita
enfermedad
И
дай
Бог,
чтобы
ты
излечился
от
этой
проклятой
болезни
Yo
no
te
deseo
mal,
pero
uno
tiene
da
Я
не
желаю
тебе
зла,
но
у
каждого
есть
сво
Y
yo
tengo
mucho
amor
А
у
меня
есть
много
любви
Pero
para
alguien
mejor.
Но
для
кого-то
лучшего.
Alguien
que
no
es
como
tú.
Для
кого-то,
кто
не
такой,
как
ты.
Yo
jamás
imaginé
que
existiera
alguien
así.
Я
никогда
не
думал,
что
существует
кто-то
такой.
Alguien
con
tanta
maldad.
Кто-то
такой
злой.
Porque
hacerme
tanto
daño,
Зачем
причинять
мне
столько
боли,
Y
que
culpa
tengo
yo
de
pagar
todas
tus
traumas
И
в
чём
моя
вина,
что
я
расплачиваюсь
за
все
твои
травмы
Necesitas
atención,
que
te
ayude
algún
doctor.
Тебе
нужна
помощь,
пусть
тебе
поможет
какой-нибудь
доктор.
Para
que
te
des
cuenta
de
que
no
sabes
amar.
Чтобы
ты
понял,
что
ты
не
умеешь
любить.
Sólo
sabes
engañar.
Ты
только
умеешь
обманывать.
Tu
pasión
solo
es
jugar.
Твоё
увлечение
- всего
лишь
игра.
No
piensas
en
los
demás.
Тебе
нет
дела
до
других.
Tu
orgullismo
no
tiene
final.
Твоя
гордость
не
имеет
конца.
Y
ojalá
te
cures
la
maldita
enfermedad.
И
дай
Бог,
чтобы
ты
излечился
от
этой
проклятой
болезни.
Yo
no
te
deseo
mal,
pero
uno
tiene
da
Я
не
желаю
тебе
зла,
но
у
каждого
есть
сво
Y
yo
tengo
mucho
amor
pero
para
alguien
mejor.
А
у
меня
есть
много
любви,
но
для
кого-то
лучшего.
Alguien
que
no
es
como
tú.
Для
кого-то,
кто
не
такой,
как
ты.
Y
yo
tengo
mucho
amor
pero
para
alguien
mejor.
А
у
меня
есть
много
любви,
но
для
кого-то
лучшего.
Alguien
que
no
es
como
tú.
Для
кого-то,
кто
не
такой,
как
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Rocha Anguiano
Attention! Feel free to leave feedback.