Lyrics and translation Jaze - Son Cosas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
voy
a
contar
una
que
me
pasó...
I'm
going
to
tell
you
about
something
that
happened
to
me...
Vamo'
a
ver
si
alguno
se
identifica.
Let's
see
if
any
of
you
can
relate.
Me
desperté,
me
volví
a
dormir
y
me
desperté,
I
woke
up,
went
back
to
sleep,
and
woke
up
again,
La
universidad
era
a
las
8 y
mi
examen
a
las
10.
University
was
at
8 and
my
exam
at
10.
Eran
las
9 con
40,
no
me
di
cuenta
pero
apague,
It
was
9:40,
I
didn't
realize
but
I
turned
it
off,
La
alarma
y
no
escuche.
The
alarm
and
I
didn't
hear
it.
Que
había
sonado
como
90
veces,
Which
had
sounded
like
90
times,
Salí
volando
de
la
cama
y
pa'
la
ducha,
I
flew
out
of
bed
and
to
the
shower,
Después
dos
panes
franceses
y
pa'
fuera,
After
two
French
breads
and
out,
El
taxi
espera,
The
taxi
waits,
Y
pa'
mala
suerte
mía
dejé
adentro
las
llaves
y
la
billetera.
And
for
my
bad
luck
I
left
the
keys
and
wallet
inside.
La
consecuencia
de
mi
acción,
The
consequence
of
my
action,
Es
que
tuve
que
llamar
a
mi
mama
que
no
contestó.
Is
that
I
had
to
call
my
mom
who
didn't
answer.
Creí
que
estaba
trabajando
pero
no
I
thought
she
was
working
but
no
Porque
hay
algo
que
yo
no
sabía
que
contaré
a
continuación
Because
there
is
something
I
didn't
know
that
I
will
tell
next
Yo
no
tuve
otra
que
trepar,
I
had
no
choice
but
to
climb,
Para
esto
mi
jato
tenía
un
garaje
alto
For
this
my
house
had
a
high
garage
Y
arbustos
para
que
no
entren
a
robar,
And
bushes
so
they
don't
come
in
to
steal,
Pero
quién
se
iba
a
imaginar,
But
who
would
have
imagined,
Que
yo
iba
a
tener
que
hacer
de
ladrón
por
mis
llaves
olvidar.
That
I
was
going
to
have
to
play
thief
for
forgetting
my
keys.
Pero
claro
la
alarma
estaba
activada,
But
of
course
the
alarm
was
activated,
Y
por
supuesto
que
lo
pensé,
pero
después
de
que
sonara,
And
of
course
I
thought
about
it,
but
after
it
went
off,
Y
palta
porque
estaba
encima,
a
tres
metros
sobre
el
piso,
And
avocado
because
it
was
on
top,
three
meters
above
the
ground,
Los
vecinos
se
reían
de
mi
desgracia...
Pero
bueno
me
deslizo.
The
neighbors
were
laughing
at
my
misfortune...
But
hey,
I
slide.
Por
el
tronco
que
daba
hacia
adentro,
By
the
trunk
that
went
inwards,
Pensaba
"puedo
acordarme
de
la
clave
si
me
concentro",
I
thought
"I
can
remember
the
password
if
I
concentrate",
Para
desactivar
ese
sonido
tan
violento,
To
deactivate
that
violent
sound,
Que
afuera
ya
causaba
desconcierto.
That
outside
was
already
causing
bewilderment.
Entonces
entré,
desactive,
la
apagué,
me
acordé
la
clave,
Then
I
entered,
deactivated,
turned
it
off,
I
remembered
the
password,
No
saben
la
alegría
que
sentía
pero
grave
You
don't
know
the
joy
I
felt,
but
seriously
Lo
que
se
venia,
porque
justo
el
timbre
sonó,
What
was
coming,
because
just
the
doorbell
rang,
Tocaba
la
vecina
a
la
que
llamo
la
atención.
The
neighbor
I
call
attention
to
was
playing.
Una
alarma
para
robos
a
las
10
de
la
mañana,
A
burglar
alarm
at
10
in
the
morning,
Porque
claro
por
mi
jato
casi
nunca
pasa
nada.
Because
of
course
almost
nothing
ever
happens
for
my
house.
Yo
le
contestaba;
le
dije
que
fue
mi
error,
I
answered
her;
I
told
her
it
was
my
mistake,
Después
de
una
puteada
se
largó.
After
a
curse
she
left.
Yo
como
"Don
Ramón"
queriendo
tirar
el
gorrito;
Me
as
"Don
Ramon"
wanting
to
throw
the
hat;
Lo
único
que
tiraba
eran
mis
notas
por
el
examen
escrito
All
I
was
throwing
were
my
grades
for
the
written
exam
Al
que
hubiese
llegado
si
no
fuese
por
una
alarma,
To
which
I
would
have
arrived
if
it
weren't
for
an
alarm,
O
si
es
que
hiciera
las
cosas
con
calma.
Or
if
I
did
things
calmly.
Me
fui
al
cuarto
para
sacar
las
llaves
y
la
billetera,
I
went
to
the
room
to
get
the
keys
and
wallet,
Tenia
3 monedas
de
dos
lucas
para
pagar
la
carrera,
I
had
3 two-lucas
coins
to
pay
for
the
race,
Ahí
me
acorde
que
estaba
el
taxi
afuera,
There
I
remembered
that
the
taxi
was
outside,
Tuve
que
cancelarle
al
toque
para
que
se
fuera.
I
had
to
cancel
it
right
away
so
it
would
go
away.
Casi
que
pienso,
¿qué
estoy
haciendo?
I
almost
think,
what
am
I
doing?
¿Por
qué
improviso
todo
el
tiempo
y
lo
hago
todo
al
último
momento?
Why
am
I
improvising
all
the
time
and
doing
everything
at
the
last
minute?
Seguro
que
es
mi
estilo,
el
problema
es
que
me
impaciento,
Surely
it's
my
style,
the
problem
is
that
I
get
impatient,
Todo
eso
en
mi
mente
pero
el
reloj
seguía
corriendo.
All
that
in
my
mind
but
the
clock
kept
ticking.
Ya
daban
las
10,
el
examen
ya
había
empezado,
It
was
already
10,
the
exam
had
already
started,
Yo
sacaba
mis
cosas
y
salía
todo
apurado,
I
took
my
things
and
went
out
in
a
hurry,
Esperanzado,
por
llegar
a
la
hora,
Hopeful,
to
arrive
on
time,
Salí
corriendo
por
la
cocina
pero
tiré
la
licuadora.
I
ran
out
through
the
kitchen
but
threw
the
blender.
Y
se
rompió,
y
claro
como
si
barrer
supiera.
And
it
broke,
and
of
course
as
if
sweeping
knew.
Si
mi
mamá
se
entera
"uyuyuy"
la
que
me
espera.
If
my
mom
finds
out
"uyuyuy"
what
awaits
me.
¿Que
hacía
barriendo
yo?,
pensaba
en
mi
mala
suerte.
What
was
I
doing
sweeping?,
I
thought
about
my
bad
luck.
Tenía
que
ser
fuerte,
pero
en
mi
mente
I
had
to
be
strong,
but
in
my
mind
Ya
aparecía
la
escena
del
salón
cerrado
con
todos,
The
scene
of
the
closed
room
with
everyone
was
already
appearing,
Entonces
pedí
el
taxi
para
llegar
y
ni
modo.
So
I
ordered
the
taxi
to
arrive
and
no
way.
Le
mande
un
mensaje
a
mi
mama
como
por
instinto,
I
sent
my
mom
a
message
as
if
by
instinct,
Con
un
corazón
pa'
que
se
vea
lindo.
With
a
heart
so
it
looks
pretty.
Licuadora
destruida,
la
pared
hasta
casi
despinto.
Destroyed
blender,
the
wall
almost
unpainted.
Las
cosas
que
pueden
pasar
solo
si
me
despisto.
Things
that
can
happen
only
if
I
get
lost.
Agarré
mi
celular
y
me
enteré
allí
mismo
I
grabbed
my
cell
phone
and
entered
there
myself
Que
lo
único
que
no
sabía
es
que
ese
día
era
domingo
That
the
only
thing
I
didn't
know
is
that
that
day
was
Sunday
Habían
salido
y
me
dejaron
una
nota;
They
had
gone
out
and
left
me
a
note;
Que
pasaban
por
mí
a
las
10:30
y
que
deje
comida
para
las
mascotas,
That
they
would
come
for
me
at
10:30
and
leave
food
for
the
pets,
¿Cómo
pude
ser
tan
idiota?
How
could
I
be
so
stupid?
Menos
mal
que
no
soy
de
esas
personas
que
explotan
Luckily
I'm
not
one
of
those
people
who
explode
Porque
claro
yo
juraba
que
era
lunes,
Because
of
course
I
swore
it
was
Monday,
Y
le
buscaba
explicaciones
a
confusiones
no
tan
comunes,
And
I
was
looking
for
explanations
for
not
so
common
confusions,
Como
un
estúpido
me
sentí,
I
felt
like
a
fool,
Pero
le
conté
a
mis
panas
y
no
hicieron
más
que
sonreír
But
I
told
my
friends
and
they
did
nothing
but
smile
Y
se
fueron
en
risas
bad,
también
mi
mama,
And
they
went
into
bad
laughter,
also
my
mom,
Mi
papa,
mi
hermano
o
tú
que
me
acabas
de
escuchar,
My
dad,
my
brother
or
you
who
just
heard
me,
Porque
puedo
ser
un
despistado
y
muchas
cosas
más,
Because
I
can
be
clueless
and
many
other
things,
Pero
lo
bueno
es
que
siempre
tengo
historias
para
contar.
But
the
good
thing
is
that
I
always
have
stories
to
tell.
Siempre
tengo
historias
para
contar...
I
always
have
stories
to
tell...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Iwasaki
Attention! Feel free to leave feedback.