Good Morning Judge - Jazz Connectiontranslation in German
Order
in
the
court!
Ruhe
im
Gerichtssaal!
Order
in
the
court!
Ruhe
im
Gerichtssaal!
You
banshees
have
been
brought
here
for
drinkin'
When
do
we
start?!
Ihr
Suffköpfe
wurdet
hierher
gebracht,
weil
ihr
getrunken
habt.
Wann
fangen
wir
an?!
There'll
be
no
shennanigans
in
my
courtroom.
In
meinem
Gerichtssaal
gibt
es
keine
Spielereien.
The
other
night
I
took
a
ride
with
little
old
Lucy
Brown,
We
went
to
all
the
honky
tonks,
we
really
got
around.
Neulich
Abend
fuhr
ich
mit
der
kleinen,
alten
Lucy
Brown,
Wir
gingen
in
alle
möglichen
Kneipen,
wir
kamen
wirklich
herum.
She's
five
foot
two
with
eyes
of
blue
and
pretty
as
a
queen,
I
didn't
know
her
pop
was
a
city
cop,
and
she
was
just
fifteen!
Sie
ist
eins
fünfundfünfzig
groß,
hat
blaue
Augen
und
ist
hübsch
wie
eine
Königin,
Ich
wusste
nicht,
dass
ihr
Vater
ein
Stadtpolizist
ist
und
sie
erst
fünfzehn
war!
Good
morning
Judge,
why
do
you
look
so
mean?
Guten
Morgen,
Herr
Richter,
warum
schauen
Sie
so
böse?
Sorry
Mr.
Entschuldigen
Sie,
Herr
Judge,
what
can
the
charges
be?
Richter,
was
sind
die
Anklagepunkte?
If
there's
been
trouble
I
will
plead
not
guilty.
Wenn
es
Ärger
gab,
plädiere
ich
auf
nicht
schuldig.
It
must
be
someone
else,
you
know
it
can't
be
me.
Es
muss
jemand
anderes
sein,
Sie
wissen,
dass
ich
es
nicht
sein
kann.
My
wife
and
I
were
separated
just
the
other
day,
the
last
thing
that
she
said
to
me
was
brother
you
will
pay.
Meine
Frau
und
ich
haben
uns
erst
neulich
getrennt,
das
Letzte,
was
sie
zu
mir
sagte,
war,
Bruder,
du
wirst
bezahlen.
I
better
pay
her
every
week,
I
better
never
fail,
I
said
before
I
give
you
a
dime,
I'll
die
right
here
in
jail!
Ich
sollte
sie
besser
jede
Woche
bezahlen,
ich
sollte
besser
nie
ausfallen,
Ich
sagte,
bevor
ich
dir
einen
Cent
gebe,
sterbe
ich
lieber
hier
im
Gefängnis!
Good
morning
Judge,
why
do
you
look
so
mean?
Guten
Morgen,
Herr
Richter,
warum
schauen
Sie
so
böse?
Sorry
Mr.
Entschuldigen
Sie,
Herr
Judge,
what
can
the
charges
be?
Richter,
was
sind
die
Anklagepunkte?
If
there's
been
trouble
I
will
plead
not
guilty.
Wenn
es
Ärger
gab,
plädiere
ich
auf
nicht
schuldig.
It
must
be
someone
else,
you
know
it
can't
be
me.
Es
muss
jemand
anderes
sein,
Sie
wissen,
dass
ich
es
nicht
sein
kann.
Burn
that
courthouse
down!
Brennt
dieses
Gerichtsgebäude
nieder!
Yes!
Ja!
Yeah!
Yeah!
I
filed
my
income
tax
return,
I
thought
I'd
save
some
dough.
Ich
habe
meine
Steuererklärung
eingereicht,
ich
dachte,
ich
könnte
etwas
Geld
sparen.
I
cheated
just
a
little
bit,
I
knew
they'd
never
know.
Ich
habe
ein
kleines
bisschen
geschummelt,
ich
wusste,
sie
würden
es
nie
erfahren.
I
got
some
money
back
this
year,
like
I
always
do,
you'll
have
to
catch
me
before
I
pay,
Infernal
Revenue!
Ich
habe
dieses
Jahr
etwas
Geld
zurückbekommen,
wie
immer,
Ihr
müsst
mich
erst
fangen,
bevor
ich
zahle,
verdammtes
Finanzamt!
Good
morning
judge,
why
do
you
look
so
mean?
Guten
Morgen,
Herr
Richter,
warum
schauen
Sie
so
böse?
Sorry
Mr.
Entschuldigen
Sie,
Herr
Judge,
what
can
the
charges
be?
Richter,
was
sind
die
Anklagepunkte?
Rate the translation
1 Return of B.O. Plenty
2 Everybody Get Together
3 Mailman's Sac
4 Be Mine Little Baby, Be Mine
5 (Stone's) Duck Fever
6 Lay It On the Line
7 Good Morning Judge
8 Train Kept a-Rollin'
9 Sausage Rock
10 There Ain't Nobody Here But Us Chickens
11 Cool One - Groove Two
12 Walk Right In
13 Well Oh Well
14 One monkey Don't Stop No Show
15 Bloodshot Eyes
Attention! Feel free to leave feedback.