Jazzkantine - Das Jazzhaus - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jazzkantine - Das Jazzhaus




Das Jazzhaus
Джазовый дом
Jazz, kein Stre, keine Panik, Hektik, smooth.
Джаз, ни капли стресса, ни паники, ни суеты, всё плавно.
Wir reiten auf den Wellen der Musik, dem Groove,
Мы скользим по волнам музыки, по груву,
Lassen uns einfach treiben, sind relaxed und entspannt.
Просто позволяем себе дрейфовать, расслаблены и спокойны.
Gelassenheit und Ruhe, die Unruhe wird verbannt.
Безмятежность и покой, тревога изгнана.
Vollendet und auch vollends unerreichte Harmonie,
Совершенная и абсолютно недостижимая гармония,
Jazzvibrationen voller tembrer Melodie
Джазовые вибрации, полные тембровой мелодии,
Flieen frei fernab konkurrenzlos durch den Raum,
Свободно парят, вне конкуренции, по всему залу,
Geleiten den Zuhrer sanft in einen Traum.
Мягко увлекая слушательницу в сладкий сон.
Phantasien werden wach, beflgelt, illustriert,
Фантазии пробуждаются, окрыляются, обретают краски,
Raffiniert komponiert, die Atmosphre kultiviert.
Изысканно сочиненные, атмосфера взлелеяна.
Kraft, ein Energieflu setzt viele Gefhle frei.
Сила, поток энергии освобождает множество чувств.
Mach dich frei, geniee, Jazz hilft dir dabei,
Освободись, наслаждайся, джаз тебе в этом поможет, милая.
Refrain:
Припев:
Das ist das Jazzhaus, so tritt doch ein!
Это джазовый дом, так войди же!
Das ist das Jazzhaus, so tritt doch ein!
Это джазовый дом, так войди же!
Jazzmusik, das ist Musikkultur,
Джазовая музыка это музыкальная культура,
Sie trgt und prgt rund um die Uhr.
Она несет и формирует круглосуточно.
Ein niemals end′der Zyklus, der den Jazz reinkarniert,
Бесконечный цикл, реинкарнирующий джаз,
Musikalische Kreativitt wird rhythmisch illustriert.
Музыкальная креативность ритмично иллюстрируется.
Das Zusammenspiel von Klngen, wahre Kunst.
Взаимодействие звуков истинное искусство.
Musiker musizieren fr die Gunst voller Inbrunst.
Музыканты музицируют, ища твоей благосклонности, полной страсти.
Sie empfinden die Lust, das Alte neu zu finden,
Они ощущают желание найти новое в старом,
Neu zu verbinden und im Gefhl zu entschwinden.
Создать новые связи и раствориться в чувстве.
So schweben gelassene und auch trge Tne fort,
Так парят неспешные и томные ноты,
Hinweg, hinfort, um dann spter andernorts
Прочь, вдаль, чтобы потом в других местах
Die Stimmung des Moments abzulichten, reflektieren,
Отразить настроение момента, осмыслить,
Verstndnis zu erhoffen, einfach zu kommunizieren.
В надежде на понимание, просто общаться.
Trompete Gitarra, Ba und Saxophon,
Труба, гитара, бас и саксофон,
Das Schlagzeug, das Piano im Takt des Metronoms,
Ударные, фортепиано в такт метронома,
Refrain
Припев
In einer Stadt aus Stimmen, einem Wald aus Instrumenten,
В городе голосов, в лесу инструментов,
Rhythmusillusionen aus diversen Komponenten.
Ритмические иллюзии из различных компонентов.
Keine Welten sind geschlossen, ohne Grenzen, grenzenlos,
Нет закрытых миров, без границ, безгранично,
Alle Tren stehen offen, keine Schranken, schrankenlos.
Все двери открыты, нет преград, беспредельно.
Scheinbar gedankenlos verschmelzen die Ideen,
Кажется, будто бездумно сливаются идеи,
Die Kompositionen umschreiben ein Geschehen,
Композиции описывают событие,
Ein Gefhl, pur, unverflscht und rein,
Чувство, чистое, неподдельное и ясное,
Musik, so kostbar wie ein kleiner Edelstein,
Музыка, драгоценная, как маленький бриллиант,
Mal roh, mal geschliffen, feine Prismen voller Glanz.
То необработанный, то отшлифованный, изящные призмы, полные блеска.
Azraierte Klnge schwingen voller Eleganz,
Ажурные звуки вибрируют, исполненные элегантности,
Verzaubern und berauschen den Genieer, der geniet.
Очаровывают и опьяняют ценителя, который наслаждается.
Der Zuhrer ist beeindruckt bei dem, was dort entspriet
Слушательница поражена тем, что там рождается
In ihren Herzen voller Tnen, Takten, Terzen,
В их сердцах, полных звуков, тактов, терций,
Spiel'n sie ihre Musik und befreien ihre Schmerzen.
Они играют свою музыку и освобождают свою боль.
Das Gefhl pulsiert, entblt die Sinne von innen.
Чувство пульсирует, обнажает чувства изнутри.
Dieses Spiel animiert und schier niemand kann entrinnen,
Эта игра вдохновляет, и почти никто не может ускользнуть,
Refrain
Припев





Writer(s): F. Rumohr, Szulc


Attention! Feel free to leave feedback.