Jazzy B - Hasna - translation of the lyrics into German

Hasna - Jazzy Btranslation in German




Hasna
Lächeln
Bulliya laal ne vakhri chaal ne
Deine Lippen sind rot, dein Gang ist einzigartig
Vakhri chaal ne bulliya laal ne
Dein Gang ist einzigartig, deine Lippen sind rot
Dil di paal ne zulfa jaal ne
Du behütest mein Herz, dein Haar ist ein Netz
Ne zulfa jaal ne dil di paal
Ja, dein Haar ist ein Netz, du behütest mein Herz
Sir tuh udhi jandi eh phulkari tere naal
Von deinem Kopf weht dein Phulkari (traditioneller Schal) mit dir
Sada ni tu karde kehal
Mach unseren Zustand nicht ewig so
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Jeden da dil aasi
Seit dem Tag, als mein Herz
Jeden da dil aasi tere naame kitha eh ni saha di saha na wagi dhor ve
Seit dem Tag, als ich mein Herz dir verschrieben habe, ist der Faden meines Atems mit dir verwoben
Parh ke ni sina dil
Zerreiß meine Brust, nimm mein Herz
Parh ke ni sina dil kard leya sada teri chanjar de mithe mithe shor ve
Zerreiß meine Brust und nimm mein Herz, durch den süßen Klang deiner Fußkettchen
Chanjar bor ne vanga di shor ne
Deine Fußkettchen klingen, das Geräusch deiner Armreifen
Vanga di shor ne chanjar bor
Das Geräusch deiner Armreifen, deine Fußkettchen klingen
Dil gi bhor ne vakhri thor ne
Sie rauben dem Herzen den Verstand, dein Gang ist einzigartig
Vakhri thor ne dil gi bhor ne
Dein Gang ist einzigartig, sie rauben dem Herzen den Verstand
Shan shan vali wanga di ni pendi jado tamal
Wenn der Klang deiner glänzenden Armreifen erklingt
Shan ke ni dil sada naal
Klingelt unser Herz mit
Vanga da bahi jachna mar da
Das Zieren deiner Armreifen bringt mich um
Ni jhanjar da tapna mar da
Das Tanzen deiner Fußkettchen bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni mundeya nu takhna marh da
Oh, dein Blick auf die Jungs bringt mich um
Sare kehn husn tha
Alle sagen, Schönheit
Sare kehn husn tha jag ute lakha par vakhra hi vekheya rakhan te
Alle sagen, es gibt hunderttausende Schönheiten auf der Welt, aber deine ist einzigartig anzusehen
Gaaliye muhaleya'ch
In den Gassen und Vierteln
Gaaliye muhaleya'ch hundi teri char chani jandi ah ni rahiya di jaban te
In den Gassen und Vierteln spricht man über dich, du bist auf den Lippen der Passanten
Roop ni kehr da banda ni kher da
Deine Schönheit ist überwältigend, der Mann ist verloren
Banda ni kher da roop ni kehr da
Der Mann ist verloren, deine Schönheit ist überwältigend
Putna par da dang ni jehr da
Wie das Gift einer Schlange, der Biss des Giftes
Dang ni jehr da putna par da
Der Biss des Giftes, wie das Gift einer Schlange
Dekhi na ke rakhdi na tu dil ashikda naa
Pass auf, dass du das Herz des Liebenden nicht behältst
Karke tu zulfa di shaa
Indem du den Schatten deiner Haare wirfst
Ni mudhe gutt rakhna marh da
Oh, wie du deinen Zopf über die Schulter wirfst, bringt mich um
Ni zulfa da dasna marh da
Oh, wie deine Haare fallen, bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Tere layi ta Kale ne vi
Für dich hat sogar Kale
Tere layi ta Kale ne vi dil nu ta dekh keve chadeya nashani vich gani de
Für dich hat sogar Kale sein Herz als Zeichen in dein Schmuckstück (Gani) gelegt
Charche ni husn de
Der Ruf deiner Schönheit
Charche ni husn de chare pase hunde jani hunde teri chardi jawani de
Der Ruf deiner Schönheit ist überall, Gespräche über deine aufblühende Jugend
Teri ni jorh da tenu eh lord da
Es gibt niemanden wie dich, du brauchst dies
Tenu eh lord da teri ni jorh da
Du brauchst dies, es gibt niemanden wie dich
Hath ve jord saah nu mord ja
Ich falte meine Hände, kehre meinen Atem um
Saah nu mord ja hath ve jord saah
Kehre meinen Atem um, ich falte meine Hände, mein Atem
Zindigi de pal jigane chaunda chaunda tere naal
Die Momente des Lebens möchte ich mit dir verbringen
Marh na jeena eh tere naal
Sterben oder leben, nur mit dir
Ni jhuthi aas rakhna mar da
Oh, falsche Hoffnung zu hegen, bringt mich um
Raha ch behke takna marh da
Auf den Wegen sitzend zu warten und zu schauen, bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Vanga da bahi jachna marh da
Das Zieren deiner Armreifen bringt mich um
Ni chanjar da tapna marh da
Oh, das Tanzen deiner Fußkettchen bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Ni mudhe gudh rakhna marh da
Oh, wie du deinen Zopf über die Schulter wirfst, bringt mich um
Ni zulfa da dasna marh da
Oh, wie deine Haare fallen, bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Ni chuti aas rakhna marh da
Oh, falsche Hoffnung zu hegen, bringt mich um
Raha ch behke thakna marh da
Auf den Wegen sitzend zu warten und müde zu werden, bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
Ni ik tera hasna marh da
Oh, dein Lächeln bringt mich um
Ni ik tera takhna marh da
Oh, dein Blick bringt mich um
End
Ende





Writer(s): Sukshinder Shinda, Satinder Kala


Attention! Feel free to leave feedback.