JeL - Kuso Electica - translation of the lyrics into German

Kuso Electica - JeLtranslation in German




Kuso Electica
Kuso Electica
僕はいらない人間なんだと全部話してみせたら
Wenn ich dir alles erzählen würde, dass ich ein unnötiger Mensch bin,
君はどんな顔をするんだろう
was für ein Gesicht würdest du wohl machen?
まるで言葉や声や映像に 心殴られているようだ
Es ist, als ob mein Herz von Worten, Stimmen und Bildern geschlagen wird.
ここは地下1階 男子トイレ
Hier ist die Männertoilette im ersten Untergeschoss.
影も形もない人生をぐりぐりかき回していたなら
Wenn ich ein Leben ohne Schatten und Form durcheinandergebracht hätte,
戻せないって後から知った
erfuhr ich später, dass ich es nicht zurückbringen kann.
父親も母親も兄弟も所詮は他人なんだから
Vater, Mutter, Geschwister, am Ende sind sie alle Fremde,
僕のことなんて放っといてくれよ
also lass mich einfach in Ruhe.
不自然な動きばっかりで 逃げるのが上手だったりで
Immer nur unnatürliche Bewegungen, gut im Weglaufen,
目線を合わせないように言い聞かせる
ich rede mir ein, keinen Blickkontakt herzustellen.
そう こいつは実はハッタリで 本物はきっと寛大で
Ja, dieser Kerl ist eigentlich nur ein Bluff, der Echte ist sicher großzügig,
誰かが貼ったレッテルも剥がさず笑ってる
und lacht, ohne das Etikett abzunehmen, das jemand aufgeklebt hat.
いま 西へ 抗う夜明け
Jetzt, nach Westen, eine widerstrebende Morgendämmerung.
君は花にでもなりにけり
Du bist wohl zu einer Blume geworden.
真の価値も知らないくせに
Obwohl du den wahren Wert nicht kennst,
ただ空想 僕のために
nur eine Fantasie, für mich.
先に立たないはずの後悔をシミュレーションしてばっかりで
Immer nur Bedauern simulieren, das eigentlich nicht an erster Stelle stehen sollte,
可哀想な人 演じている
spiele ich die bemitleidenswerte Person.
誰も言えないほどの大層な夢を吐き散らして歩く
Ich laufe herum und spucke großartige Träume aus, von denen niemand sprechen kann,
帰り道なんて忘れちまったよ
den Heimweg habe ich längst vergessen.
人混みが苦手だったりで自分の話ばっかりで
Ich kann Menschenmengen nicht ausstehen, rede immer nur von mir selbst,
君を笑わせた感覚も見失ってる
habe das Gefühl verloren, wie es war, dich zum Lachen zu bringen.
大事なものを奪ったりで 連絡はいつもばったりで
Nehme wichtige Dinge weg, Kontaktaufnahmen sind immer plötzlich,
誰にも種をあかせずにまたひとり泣いてる
und weine wieder allein, ohne jemandem das Geheimnis zu verraten.
いざ知らずだけの強さで
Mit einer Stärke, die nur aus dem Nichtwissen kommt,
流れ星にでもなりにけり
bin ich wohl zu einer Sternschnuppe geworden.
真の愛も知らないくせに
Obwohl ich die wahre Liebe nicht kenne,
ただ歌う 君のために
ich singe nur, für dich.
真夜中に繋いだ恋は
Die Liebe, die mitten in der Nacht verbunden wurde,
要らぬ優しさの押し売りだ
ist ein Aufdrängen unnötiger Freundlichkeit.
嗚呼、愛を 愛を下さい
Ah, Liebe, gebt mir Liebe!
ただ叫ぶ 誰のために?
Ich schreie nur, für wen?
いま 西へ 抗う夜明け
Jetzt, nach Westen, eine widerstrebende Morgendämmerung.
君は花にでもなりにけり
Du bist wohl zu einer Blume geworden.
真の勝ちも知らないくせに
Obwohl ich den wahren Sieg nicht kenne,
ただ空想 僕のために
nur eine Fantasie, für mich.





Writer(s): Rerulili


Attention! Feel free to leave feedback.