Lyrics and translation Jean Bertola - Quand Les Cons Sont Braves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand Les Cons Sont Braves
Когда дураки храбры
Sans
être
tout
à
fait
un
imbécile
fini,
Не
будучи
совсем
уж
конченым
идиотом,
Je
n′ai
rien
du
penseur,
du
phénix,
du
génie.
Я
не
мыслитель,
не
феникс,
не
гений.
Mais
je
n'
suis
pas
le
mauvais
bougre
et
j′ai
bon
cur,
Но
я
не
злодей,
дорогая,
и
у
меня
доброе
сердце,
Et
ça
compense
à
la
rigueur.
И
это,
в
общем-то,
компенсирует
всё.
Quand
les
cons
sont
braves
Когда
дураки
храбры,
Ce
n'est
pas
très
grave.
Это
не
так
уж
страшно.
Qu'ils
commettant,
Пусть
совершают,
Se
permettent
Пусть
позволяют
себе
Qu′ils
déraisonnent,
Пусть
несут
бред,
Ils
n′emmerdent
personne.
Они
никого
не
достают.
Par
malheur
sur
terre
К
несчастью,
на
земле
Les
trois
quarts
Три
четверти
Très
méchants,
Очень
злые,
Des
crétins
sectaires.
Фанатствующие
кретины.
Ils
s'agitent,
Они
суетятся,
Ils
s′excitent,
Они
возбуждаются,
Ils
s'emploient,
Они
стараются,
Ils
déploient
Они
развертывают
Leur
zèle
à
la
ronde,
Своё
рвение
повсюду,
Ils
emmerdent
tout
l′
monde.
Они
достают
всех.
Si
le
sieur
X
était
un
lampiste
ordinaire,
Если
бы
господин
X
был
обычным
фонарщиком,
Il
vivrait
sans
histoir's
avec
ses
congénères.
Он
жил
бы
без
историй
со
своими
собратьями.
Mais
hélas!
il
est
chef
de
parti,
l′animal:
Но,
увы,
он
лидер
партии,
животное:
Quand
il
débloque,
ça
fait
mal!
Когда
у
него
сносит
крышу,
это
больно!
Si
le
sieur
Z
était
un
jobastre
sans
grade,
Если
бы
господин
Z
был
бездарным
неудачником,
Il
laisserait
en
paix
ses
pauvres
camarades.
Он
оставил
бы
в
покое
своих
бедных
товарищей.
Mais
il
est
général,
va-t-en-guerr',
matamore.
Но
он
генерал,
хвастун,
забияка.
Dès
qu'il
s′en
mêle,
on
compt′
les
morts.
Как
только
он
вмешивается,
начинают
считать
потери.
Mon
Dieu,
pardonnez-moi
si
mon
propos
vous
fâche
Боже
мой,
прости
меня,
если
мои
слова
тебя
рассердят,
En
mettant
les
connards
dedans
des
peaux
de
vaches,
Когда
я
обзываю
придурков
коровами,
En
mélangeant
les
genr's,
vous
avez
fait
d′
la
terre
Смешивая
людей,
ты
сделал
землю
Ce
qu'elle
est:
une
pétaudière!
Той,
что
она
есть:
бардаком!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.