Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayayay...
Juliana
Ayayay...
Juliana
Juliana
(linda),
linda
como
la
primavera,
Juliana
Juliana
(hübsche),
hübsch
wie
der
Frühling,
Juliana
Tú
tienes
aire
de
princesa,
que
Dios
te
cuide
esa
belleza
Du
hast
die
Ausstrahlung
einer
Prinzessin,
möge
Gott
diese
deine
Schönheit
behüten
Y
te
conserve
así
tan
tierna,
como
rocio
de
la
mañana
Und
dich
so
zart
bewahre,
wie
der
Morgentau
Y
te
conserve
así
tan
tierna
mujer,
como
rocío
de
la
mañana
Und
dich
so
zart
bewahre,
Frau,
wie
der
Morgentau
Un
arcoiris,
una
flor,
una
margarita
con
su
candor
Ein
Regenbogen,
eine
Blume,
ein
Gänseblümchen
mit
seiner
Unschuld
A
ti
se
puede
comparar,
con
su
perfume
y
su
fragancia
Mit
dir
kann
man
sie
vergleichen,
mit
ihrem
Parfum
und
ihrem
Duft
Pero
tu
garbo
y
tu
elegancia,
nada
lo
puede
igualar
Aber
deine
Anmut
und
deine
Eleganz,
nichts
kann
dem
gleichkommen
Pero
tu
garbo
y
tu
elegancia
mujer,
nada
lo
puede
igualar
Aber
deine
Anmut
und
deine
Eleganz,
Frau,
nichts
kann
dem
gleichkommen
Juliana,
Julianita,
Juliana,
dichoso
será
aquél
que
te
tenga
Juliana,
Julianita,
Juliana,
glücklich
wird
derjenige
sein,
der
dich
hat
Juliana,
Julianita,
Juliana,
dichoso
será
aquél
que
te
tenga
Juliana,
Julianita,
Juliana,
glücklich
wird
derjenige
sein,
der
dich
hat
Y
bese
tus
mejillas
tiernas,
como
rocío
de
la
mañana
Und
deine
zarten
Wangen
küsst,
wie
der
Morgentau
Y
bese
tu
boquita
tierna
mujer,
como
rocío
de
la
mañana
Und
deinen
zarten
Mund
küsst,
Frau,
wie
der
Morgentau
Juliana
(linda)
pero
que
noble
y
buena
eres
Juliana
Juliana
(hübsche),
aber
wie
edel
und
gut
du
bist,
Juliana
Tú
tienes
corazón
de
niña,
por
tu
ternura
y
tu
pureza
Du
hast
das
Herz
eines
Kindes,
wegen
deiner
Zärtlichkeit
und
deiner
Reinheit
Que
Dios
bendiga
tu
belleza,
y
que
te
dé
su
luz
divina
Möge
Gott
deine
Schönheit
segnen,
und
dir
sein
göttliches
Licht
geben
Que
Dios
bendiga
tu
belleza
mujer,
y
que
te
dé
su
luz
divina
Möge
Gott
deine
Schönheit
segnen,
Frau,
und
dir
sein
göttliches
Licht
geben
Un
arcoiris,
una
flor,
una
margarita
con
su
candor
Ein
Regenbogen,
eine
Blume,
ein
Gänseblümchen
mit
seiner
Unschuld
A
ti
se
puede
comparar,
con
su
perfume
y
su
fragancia
Mit
dir
kann
man
sie
vergleichen,
mit
ihrem
Parfum
und
ihrem
Duft
Pero
tu
garbo
y
tu
elegancia,
nada
lo
puede
igualar
Aber
deine
Anmut
und
deine
Eleganz,
nichts
kann
dem
gleichkommen
Pero
tu
garbo
y
tu
elegancia
mujer,
nada
lo
puede
igualar
Aber
deine
Anmut
und
deine
Eleganz,
Frau,
nichts
kann
dem
gleichkommen
Juliana,
Julianita,
Juliana,
dichoso
será
aquél
que
te
tenga
Juliana,
Julianita,
Juliana,
glücklich
wird
derjenige
sein,
der
dich
hat
Juliana,
Julianita,
Juliana,
dichoso
será
aquél
que
te
tenga
Juliana,
Julianita,
Juliana,
glücklich
wird
derjenige
sein,
der
dich
hat
Y
bese
tus
mejillas
tiernas,
como
rocío
de
la
mañana
Und
deine
zarten
Wangen
küsst,
wie
der
Morgentau
Y
bese
tu
boquita
tierna
mujer,
como
rocío
de
la
mañana
Und
deinen
zarten
Mund
küsst,
Frau,
wie
der
Morgentau
Juliana
(ay
juliana)
Julianita
(y
tú
sabes
que
te
quiero)
Juliana
(oh
Juliana)
Julianita
(und
du
weißt,
dass
ich
dich
liebe)
(Ay
tú
sabes
que
te
adoro)
Juliana
(Oh,
du
weißt,
dass
ich
dich
verehre)
Juliana
Juliana,
(una
musa
cerca
del
cielo)
Juliana,
(eine
Muse
nahe
dem
Himmel)
(Huracán
de
mis
ojos)
Julianita...
(Hurrikan
meiner
Augen)
Julianita...
Ay
Juliana
(dichoso
sea...
Quien
pueda
enamorarte)
Oh
Juliana
(glücklich
sei...
Wer
dich
verliebt
machen
kann)
Juliana...
Juliana.(ay
Juliana)
Juliana...
Juliana.(oh
Juliana)
Julianita.(Juliana
Julianita).
Ay
Juliana.
Julianita.(Juliana
Julianita).
Oh
Juliana.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.