Jean Carlos Centeno - A Mis Amigos - translation of the lyrics into German

A Mis Amigos - Jean Carlos Centenotranslation in German




A Mis Amigos
An Meine Freunde
Hoy recuerdo a los muchachos y recuerdo aquellos días
Heute erinnere ich mich an die Jungs und an jene Tage,
En que el tiempo recorría entre esquinas y portones
an denen die Zeit zwischen Ecken und Toren verging.
Aún recuerdo esos amores de
Ich erinnere mich noch an jene Lieben von
Bazares de colegio
Schulbasaren,
Aquel beso adolescente que me hizo sentir la vida
jenen jugendlichen Kuss, der mich das Leben spüren ließ.
Y mirábamos al mundo entre mil sueños
Und wir blickten auf die Welt zwischen tausend Träumen,
Entre él mar y las colinas de mi pueblo
zwischen dem Meer und den Hügeln meines Dorfes.
Paso a paso a pie descalzo van creciendo compartiendo día y noche el
Schritt für Schritt, barfuß, wachsen sie auf und teilen Tag und Nacht den
Mismo cielo a los muchachos de ayer a mis amigos de siempre
gleichen Himmel. An die Jungs von gestern, an meine Freunde für immer,
A mis hermanos del alma no importa lo lejos los llevo en mi mente
an meine Seelenverwandten, egal wie weit weg, ich trage sie in meinem Herzen.
A los muchachos de ayer a mis amigos
An die Jungs von gestern, an meine Freunde
De siempre bajo la lluvia de invierno
für immer, unter dem Regen des Winters
O él sol de la tarde musa y aguardiente (ay abuela emma,
oder der Sonne des Nachmittags, Muse und Schnaps (ach, Großmutter Emma,
Abuelo Jorge cómo los extraña Nico
Großvater Jorge, wie Nico sie vermisst).
Hoy recuerdo a los muchachos y recuerdo aquellos días
Heute erinnere ich mich an die Jungs und an jene Tage,
En que él campo deshojaba nuestros jóvenes anhelos
an denen das Feld unsere jungen Sehnsüchte entblätterte.
Aún recuerdo aquel paisaje que enmarcaba nuestros juegos
Ich erinnere mich noch an jene Landschaft, die unsere Spiele einrahmte,
Las noches de serenata bajo una luna de ensueño
die Nächte der Serenade unter einem traumhaften Mond.
Mas el tiempo separó nuestros caminos
Doch die Zeit trennte unsere Wege,
Cómo aves que migraron con él tiempo
wie Vögel, die mit der Zeit zogen.
La distancia se hizo amiga del destino
Die Entfernung wurde zur Freundin des Schicksals,
Hoy se abríga la nostalgia en mi recuerdo
heute birgt sich die Nostalgie in meiner Erinnerung.
A los muchachos de ayer
An die Jungs von gestern,
A mis amigos de siempre
an meine Freunde für immer,
A esos hermanos del alma no
an jene Seelenverwandten, egal
Importa lo lejos los llevo en mi mente
wie weit weg, ich trage sie in meinem Herzen.
A los muchachos de ayer
An die Jungs von gestern,
A mis amigos de siempre
an meine Freunde für immer,
Bajo la lluvia de invierno o él sol de la tarde musa y aguardiente
unter dem Regen des Winters oder der Sonne des Nachmittags, Muse und Schnaps.
A los muchachos de ayer
An die Jungs von gestern,
A mis amigos de siempre
an meine Freunde für immer,
A esos hermanos del alma no importa lo lejos los llevo en mi mente
an jene Seelenverwandten, egal wie weit weg, ich trage sie in meinem Herzen.
A los muchachos de ayer
An die Jungs von gestern,
A mis amigos de siempre
an meine Freunde für immer,
Bajo la lluvia de invierno o él sol de la tarde musa y aguardiente
unter dem Regen des Winters oder der Sonne des Nachmittags, Muse und Schnaps.
A esos hermanos del alma no importa lo lejos los llevo en mi mente
An jene Seelenverwandten, egal wie weit weg, ich trage sie in meinem Herzen.
A los muchachos de ayer
An die Jungs von gestern,
A mis amigos de siempre
an meine Freunde für immer.





Writer(s): Nicolas Tovar


Attention! Feel free to leave feedback.