Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mis Amigos
An Meine Freunde
Hoy
recuerdo
a
los
muchachos
y
recuerdo
aquellos
días
Heute
erinnere
ich
mich
an
die
Jungs
und
an
jene
Tage,
En
que
el
tiempo
recorría
entre
esquinas
y
portones
an
denen
die
Zeit
zwischen
Ecken
und
Toren
verging.
Aún
recuerdo
esos
amores
de
Ich
erinnere
mich
noch
an
jene
Lieben
von
Bazares
de
colegio
Schulbasaren,
Aquel
beso
adolescente
que
me
hizo
sentir
la
vida
jenen
jugendlichen
Kuss,
der
mich
das
Leben
spüren
ließ.
Y
mirábamos
al
mundo
entre
mil
sueños
Und
wir
blickten
auf
die
Welt
zwischen
tausend
Träumen,
Entre
él
mar
y
las
colinas
de
mi
pueblo
zwischen
dem
Meer
und
den
Hügeln
meines
Dorfes.
Paso
a
paso
a
pie
descalzo
van
creciendo
compartiendo
día
y
noche
el
Schritt
für
Schritt,
barfuß,
wachsen
sie
auf
und
teilen
Tag
und
Nacht
den
Mismo
cielo
a
los
muchachos
de
ayer
a
mis
amigos
de
siempre
gleichen
Himmel.
An
die
Jungs
von
gestern,
an
meine
Freunde
für
immer,
A
mis
hermanos
del
alma
no
importa
lo
lejos
los
llevo
en
mi
mente
an
meine
Seelenverwandten,
egal
wie
weit
weg,
ich
trage
sie
in
meinem
Herzen.
A
los
muchachos
de
ayer
a
mis
amigos
An
die
Jungs
von
gestern,
an
meine
Freunde
De
siempre
bajo
la
lluvia
de
invierno
für
immer,
unter
dem
Regen
des
Winters
O
él
sol
de
la
tarde
musa
y
aguardiente
(ay
abuela
emma,
oder
der
Sonne
des
Nachmittags,
Muse
und
Schnaps
(ach,
Großmutter
Emma,
Abuelo
Jorge
cómo
los
extraña
Nico
Großvater
Jorge,
wie
Nico
sie
vermisst).
Hoy
recuerdo
a
los
muchachos
y
recuerdo
aquellos
días
Heute
erinnere
ich
mich
an
die
Jungs
und
an
jene
Tage,
En
que
él
campo
deshojaba
nuestros
jóvenes
anhelos
an
denen
das
Feld
unsere
jungen
Sehnsüchte
entblätterte.
Aún
recuerdo
aquel
paisaje
que
enmarcaba
nuestros
juegos
Ich
erinnere
mich
noch
an
jene
Landschaft,
die
unsere
Spiele
einrahmte,
Las
noches
de
serenata
bajo
una
luna
de
ensueño
die
Nächte
der
Serenade
unter
einem
traumhaften
Mond.
Mas
el
tiempo
separó
nuestros
caminos
Doch
die
Zeit
trennte
unsere
Wege,
Cómo
aves
que
migraron
con
él
tiempo
wie
Vögel,
die
mit
der
Zeit
zogen.
La
distancia
se
hizo
amiga
del
destino
Die
Entfernung
wurde
zur
Freundin
des
Schicksals,
Hoy
se
abríga
la
nostalgia
en
mi
recuerdo
heute
birgt
sich
die
Nostalgie
in
meiner
Erinnerung.
A
los
muchachos
de
ayer
An
die
Jungs
von
gestern,
A
mis
amigos
de
siempre
an
meine
Freunde
für
immer,
A
esos
hermanos
del
alma
no
an
jene
Seelenverwandten,
egal
Importa
lo
lejos
los
llevo
en
mi
mente
wie
weit
weg,
ich
trage
sie
in
meinem
Herzen.
A
los
muchachos
de
ayer
An
die
Jungs
von
gestern,
A
mis
amigos
de
siempre
an
meine
Freunde
für
immer,
Bajo
la
lluvia
de
invierno
o
él
sol
de
la
tarde
musa
y
aguardiente
unter
dem
Regen
des
Winters
oder
der
Sonne
des
Nachmittags,
Muse
und
Schnaps.
A
los
muchachos
de
ayer
An
die
Jungs
von
gestern,
A
mis
amigos
de
siempre
an
meine
Freunde
für
immer,
A
esos
hermanos
del
alma
no
importa
lo
lejos
los
llevo
en
mi
mente
an
jene
Seelenverwandten,
egal
wie
weit
weg,
ich
trage
sie
in
meinem
Herzen.
A
los
muchachos
de
ayer
An
die
Jungs
von
gestern,
A
mis
amigos
de
siempre
an
meine
Freunde
für
immer,
Bajo
la
lluvia
de
invierno
o
él
sol
de
la
tarde
musa
y
aguardiente
unter
dem
Regen
des
Winters
oder
der
Sonne
des
Nachmittags,
Muse
und
Schnaps.
A
esos
hermanos
del
alma
no
importa
lo
lejos
los
llevo
en
mi
mente
An
jene
Seelenverwandten,
egal
wie
weit
weg,
ich
trage
sie
in
meinem
Herzen.
A
los
muchachos
de
ayer
An
die
Jungs
von
gestern,
A
mis
amigos
de
siempre
an
meine
Freunde
für
immer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Tovar
Attention! Feel free to leave feedback.