Lyrics and translation Jean-Claude Pascal - Le Plat Pays
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Plat Pays
Равнинный край
(Reprise
d′une
chanson
de
Jacques
Brel)
(По
мотивам
песни
Жака
Бреля)
Avec
la
mer
du
Nord
pour
dernier
terrain
vague
С
Северным
морем,
как
последним
пустырем,
Et
des
vagues
de
dunes
pour
arrêter
les
vagues
И
волнами
дюн,
чтоб
остановить
волны,
Et
de
vagues
rochers
que
les
marées
dépassent
И
волнами
скал,
что
приливы
скрывают,
Et
qui
ont
à
jamais
le
coeur
à
marée
basse
И
у
которых
сердце
навеки
в
отливе,
Avec
infiniment
de
brumes
à
venir
С
бесконечными
туманами
грядущими,
Avec
le
vent
de
l'est
écoutez
le
tenir
С
восточным
ветром,
послушай,
как
он
лелеет
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Равнинный
край,
что
мой.
Avec
des
cathédrales
pour
uniques
montagnes
С
соборами,
как
единственными
горами,
Et
de
noirs
clochers
comme
mâts
de
cocagne
И
черными
шпилями,
словно
мачты
праздничные,
Où
des
diables
en
pierre
décochent
les
nuages
Где
каменные
черти
облака
разгоняют,
Avec
le
fil
des
jours
pour
unique
voyage
С
течением
дней,
как
единственным
путешествием,
Et
des
chemins
de
pluie
pour
unique
bonsoir
И
дорогами
дождя,
как
единственным
вечером,
Avec
le
vent
d′ouest
écoutez
le
vouloir
С
западным
ветром,
послушай,
как
он
желает
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Равнинный
край,
что
мой.
Avec
un
ciel
si
bas
qu'un
canal
s'est
perdu
С
небом
таким
низким,
что
канал
затерялся,
Avec
un
ciel
si
bas
qu′il
fait
l′humilité
С
небом
таким
низким,
что
смирение
рождает,
Avec
un
ciel
si
gris
qu'un
canal
s′est
pendu
С
небом
таким
серым,
что
канал
повесился,
Avec
un
ciel
si
gris
qu'il
faut
lui
pardonner
С
небом
таким
серым,
что
надо
простить
его,
Avec
le
vent
du
nord
qui
vient
s′écarteler
С
северным
ветром,
что
приходит
разрываться,
Avec
le
vent
du
nord
écoutez
le
craquer
С
северным
ветром,
послушай,
как
он
трещит,
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Равнинный
край,
что
мой.
Avec
de
l'Italie
qui
descendrait
l′Escaut
С
Италией,
что
спускается
по
Шельде,
Avec
Frida
la
blonde
quand
elle
devient
Margot
С
Фридой-блондинкой,
когда
она
становится
Марго,
Quand
les
fils
de
Novembre
nous
reviennent
en
Mai
Когда
сыны
Ноября
возвращаются
к
нам
в
Мае,
Quand
la
plaine
est
fumante
et
tremble
sous
Juillet
Когда
равнина
дымит
и
дрожит
под
Июлем,
Quand
le
vent
est
aux
rires
quand
le
vent
est
aux
blés
Когда
ветер
смеется,
когда
ветер
в
колосьях,
Quand
le
vent
est
au
sud
écoutez
le
chanter
Когда
ветер
на
юге,
послушай,
как
он
поет
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Равнинный
край,
что
мой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! Feel free to leave feedback.