Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout de mon âge
На исходе лет моих
Au
bout
de
mon
âge,
qu'aurais-je
trouvé?
На
исходе
лет
моих,
что
я
обрел,
любимая?
Vivre
est
un
village
où
j'ai
mal
rêvé
Жизнь
– деревня,
где
я
плохо
мечтал,
моя
родная.
Je
me
sens
pareil
au
premier
lourdeau
Чувствую
себя
таким
же,
как
первый
простак,
Qu'encore
émerveille
le
chant
des
oiseaux
Которого
до
сих
пор
восхищает
пение
птиц,
как
и
в
юных
снах.
Les
gens
de
ma
sorte,
il
en
est
beaucoup
Людей
моего
сорта
много,
поверь,
Savent-ils
qu'ils
portent
une
pierre
au
cou?
Знают
ли
они,
что
носят
камень
на
шее,
как
тяжкий
крест?
Au
bout
de
mon
âge,
qu'aurais-je
trouvé?
На
исходе
лет
моих,
что
я
обрел,
моя
нежная?
Vivre
est
un
village
où
j'ai
mal
rêvé
Жизнь
– деревня,
где
я
плохо
мечтал,
моя
драгоценная.
Pour
eux
les
miroirs,
c'est
le
plus
souvent
Для
них
зеркала
– чаще
всего
лишь
предмет,
Sans
même
s'y
voir
qu'ils
passent
devant
Они
проходят
мимо,
даже
не
видя
себя
в
них,
мой
свет.
Ils
n'ont
pas
le
sens
de
ce
qu'est
leur
vie
Они
не
понимают
смысла
своей
жизни,
увы,
C'est
une
innocence
que
je
leur
envie
Это
невинность,
которой
я
им
завидую,
ты
пойми.
Au
bout
de
mon
âge,
qu'aurais-je
trouvé?
На
исходе
лет
моих,
что
я
обрел,
моя
милая?
Vivre
est
un
village
où
j'ai
mal
rêvé
Жизнь
– деревня,
где
я
плохо
мечтал,
моя
любимая.
Tant
pour
le
plaisir
que
la
poésie
Как
для
удовольствия,
так
и
для
поэзии,
клянусь,
Je
croyais
choisir
et
j'étais
choisi
Я
думал,
что
выбираю,
а
меня
выбирали,
признаюсь.
Je
me
croyais
libre
sur
un
fil
d'acier
Я
считал
себя
свободным
на
стальной
проволоке,
Quand
tout
équilibre
vient
du
balancier
Когда
все
равновесие
исходит
от
маятника,
как
в
жестокой
игре
рока.
Au
bout
de
mon
âge,
qu'aurais-je
trouvé?
На
исходе
лет
моих,
что
я
обрел,
моя
желанная?
Vivre
est
un
village
où
j'ai
mal
rêvé
Жизнь
– деревня,
где
я
плохо
мечтал,
моя
долгожданная.
Il
m'a
fallu
naître
et
mourir
s'en
suit
Мне
нужно
было
родиться,
а
за
этим
следует
смерть,
J'étais
fait
pour
n'être
que
ce
que
je
suis
Я
был
создан,
чтобы
быть
только
тем,
кто
я
есть,
поверь.
Une
saison
d'homme
entre
deux
marées
Человеческий
сезон
между
двумя
приливами,
Quelque
chose
comme
un
chant
égaré
Что-то
вроде
заблудившейся
песни,
как
будто
между
мирами.
Au
bout
de
mon
âge,
qu'aurais-je
trouvé?
На
исходе
лет
моих,
что
я
обрел,
моя
единственная?
Vivre
est
un
village
où
j'ai
mal
rêvé
Жизнь
– деревня,
где
я
плохо
мечтал,
моя
истинная.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.