Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les feux de Paris
Огни Парижа
Toujours
quand
aux
matins
obscènes
Всегда,
когда
в
утрах
бесстыжих
Entre
les
jambes
de
la
Seine
Меж
ног
Сены,
как
в
грезах
синих,
Comme
une
noyée
aux
yeux
fous
Как
утопленница
в
бреду,
De
la
brume
de
vos
poèmes
Из
мглы
стихов
твоих
суровой
L'Ile
Saint-Louis
se
lève
blême
Остров
Сен-Луи
встает
лиловый
—
Baudelaire
je
pense
à
vous
Бодлер,
я
вспоминаю
вас.
Lorsque
j'appris
à
voir
les
choses
Когда
учился
видеть
снова,
Ô
lenteur
des
métamorphoses
О
медленность
превращений!
C'est
votre
Paris
que
je
vis
Я
видел
ваш
Париж,
и
снова
Il
fallait
pour
que
Paris
change
Чтоб
изменился
город
строгий,
Comme
bleuissent
les
oranges
Как
синеют
вдали
дороги,
Toute
la
longueur
de
ma
vie
Мне
жизни
не
хватило
б
всей.
Mais
pour
courir
ses
aventures
Но
чтоб
искать
приключений,
La
ville
a
jeté
sa
ceinture
Город
сбросил
пояс
стен,
De
murs
d'herbe
verte
et
de
vent
Где
травы
шум
и
ветра
пенье.
Elle
a
fardé
son
paysage
Он
подрумянил
пейзаж
смуглый,
Comme
une
fille
son
visage
Как
девушка
свой
лик
усталый,
Pour
séduire
un
nouvel
amant
Чтоб
нового
пленять
любовь.
Rien
n'est
plus
à
la
même
place
Все
сдвинулось,
нет
прежних
мест,
Et
l'eau
des
fontaines
Wallace
И
воды
фонтана
Уоллеса
Pleure
après
le
marchand
d'oublis
Роняют
слезы
по
былому,
Qui
criait
le
Plaisir
Mesdames
Где
«Наслажденья!»
— крик
знакомый,
Quand
les
pianos
faisaient
des
gammes
Где
пианино
пело
в
такт
Dans
les
salons
à
panoplies
В
гостиных
с
фарфором
старинным.
Où
sont
les
grandes
tapissières
Где
экипажи
почтовые,
Les
mirlitons
dans
la
poussière
Где
дудочки
в
пыли
сухие,
Où
sont
les
noces
en
chansons?
Где
свадьбы
с
песнями
живут?
Où
sont
les
mules
de
Réjane?
Где
туфельки
Режаны
в
пляске?
On
ne
s'en
va
plus
à
dos
d'âne
Уж
не
поедем
на
ослянке
Dîner
dans
l'herbe
à
Robinson
Ужинать
в
травы
у
прудов.
Qu'est-ce
que
cela
peut
te
faire
Что
толку
в
прошлом,
милый
мой,
On
ne
choisit
pas
son
enfer
Ад
выбирают
не
рукой,
En
arrière,
à
quoi
bon
chercher?
К
чему
искать,
что
скрыто
мглой?
Qu'autrefois
sans
toi
se
consume
Пусть
без
тебя
сгорает
время,
C'est
ici
que
ton
sort
s'allume
Здесь
твой
огонь,
твое
бремя,
On
ne
choisit
pas
son
bûcher
Костер
не
выбирают
свой.
À
tes
pas
les
nuages
bougent
Твой
шаг
— и
тучи
в
небе
вьются,
Va-t'en
dans
la
rue
à
l'il
rouge
Иди,
где
красный
глаз
зажжется,
Le
monde
saigne
devant
toi
Весь
мир
— рана
перед
тобой.
Tu
marches
dans
un
jour
barbare
Ты
идешь
сквозь
дни
варварские,
Le
temps
présent
brûle
au
Snack-bar
В
закусочной
— рассвет
в
крови,
Son
aube
pourpre
est
sur
les
toits
На
крышах
— заревой
прибой.
Au
diable
la
beauté
lunaire
К
черту
красоту
лунных
далей,
Et
les
ténèbres
millénaires
Тьмы
тысячелетних
скрижалей!
Plein
feu
dans
les
Champs-Elysées
Вспыхни,
Елисейских
огни,
Voici
le
nouveau
carnaval
Вот
новый
карнавал
настанет,
Où
l'électricité
ravale
Где
электричество
достанет
Les
édifices
embrasés
До
зданий,
что
в
огне
горят.
Plein
feu
sur
l'homme
et
sur
la
femme
Огни
на
мужчин,
на
женщин,
Sur
le
Louvre
et
sur
Notre-Dame
На
Лувр
и
на
Нотр-Дам
вечный,
Du
Sacré-Coeur
au
Panthéon
От
Сакре-Кер
до
Пантеона.
Plein
feu
de
la
Concorde
aux
Ternes
Огни
от
Конкорд
до
Терн,
Plein
feu
sur
l'univers
moderne
Огни
на
мир
современный,
Plein
feu
sur
notre
âme
au
néon
Огни
на
душу
в
неоне.
Plein
feu
sur
la
noirceur
des
songes
Огни
на
черноту
мечтаний,
Plein
feu
sur
les
arts
du
mensonge
Огни
на
ложь
и
на
страданья,
Flambe
perpétuel
été
Вечным
пламенем
лета.
Flambe
de
notre
flamme
humaine
Пламя
наших
страстей
живых,
Et
que
partout
nos
mains
ramènent
Чтоб
руки
всюду
несли
свет,
Le
soleil
de
la
vérité
Солнце
правды
для
земли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.