Lyrics and translation Jean-Francois Michael - Aux jeunes loups
Aux jeunes loups
Молодым волкам
Ils
sortent
de
l'enfance
comme
s'ils
sortaient
d'un
bois
Они
выходят
из
детства,
словно
выходят
из
леса,
Plus
tremblant
d'arrogance
que
de
peur
ou
de
froid
Дрожа
скорее
от
спеси,
чем
от
страха
или
холода,
Les
jeunes
loups,
les
jeunes
loups.
Молодые
волки,
молодые
волки.
Ils
abordent
la
vie
avec
la
même
foi
Они
входят
в
жизнь
с
той
же
верой,
Chacun
guettant
sa
proie
d'un
égal
appétit
Каждый
высматривает
свою
добычу
с
одинаковым
аппетитом
De
jeune
loup,
les
jeunes
loups
Молодого
волка,
молодые
волки.
Si
vous
tentez
de
les
séduire
Если
ты
попытаешься
соблазнить
их,
Ils
vous
montrent
les
dents,
Они
покажут
тебе
зубы,
Mais
quand
ils
sourient
leur
sourire
Но
когда
они
улыбаются,
их
улыбка
Est
celui
d'une
enfant.
Это
улыбка
ребенка.
Il
ne
faut
pas
les
flatter
Не
нужно
их
гладить
De
la
main,
ce
ne
sont
pas
des
chiens
Рукой,
это
не
собаки,
Ils
gardent
toujours
leur
fierté
Они
всегда
сохраняют
свою
гордость,
Même
s'ils
n'ont
pour
manger
Даже
если
им
нечего
есть,
Qu'un
seul
os
à
ronger.
Кроме
одной
кости,
которую
можно
грызть.
Ils
aiment
s'amuser,
mais
ne
savent
pas
qu'ils
jouent
Они
любят
веселиться,
но
не
знают,
что
играют,
Quand
entre
chien
et
loup
on
les
voit
déguisés
Когда
в
сумерках
видишь
их
переодетыми
En
loups-garous,
les
jeunes
loups.
В
оборотней,
молодые
волки.
Parfois
leurs
yeux
s'allument
Иногда
их
глаза
загораются,
Quand
passe
une
ingénue
Когда
проходит
невинная
девушка
Aux
longs
cheveux
de
lune
С
длинными
лунными
волосами,
Qu'ils
suivent
dans
la
rue
За
которой
они
следуют
по
улице
A
pas
de
loups,
les
jeunes
loups.
Волчьей
поступью,
молодые
волки.
Et
bientôt
dans
leur
cœur
tout
bouge
И
скоро
в
их
сердцах
все
меняется,
Quand
ils
se
voient
tremblant
Когда
они
видят
себя
дрожащими
Au
bras
d'un
petit
chaperon
rouge
Под
руку
с
Красной
Шапочкой,
Qu'ils
habillent
de
blanc
Которую
они
одевают
в
белое.
Ils
se
croient
apprivoisés,
Они
считают
себя
прирученными,
Installés
dans
un
conte
de
fées
Поселившимися
в
сказке,
Mais
rien
n'est
fini
pour
autant
Но
на
этом
еще
не
все
закончено,
Car
la
vie
les
attend
Потому
что
жизнь
ждет
их,
Pour
leur
faire
les
dents
Чтобы
сделать
им
зубы.
Pour
que
jeunesse
se
passe
Чтобы
молодость
прошла,
Ou
sans
raison
du
tout
Или
безо
всякой
причины,
On
leur
dit
tout
à
coup
Им
вдруг
говорят
D'aller
faire
la
chasse,
Идти
на
охоту,
Aux
autres
loups,
les
jeunes
loups.
На
других
волков,
молодые
волки.
Avec
ou
sans
lauriers,
ils
reviennent
meurtris
С
лаврами
или
без,
они
возвращаются
израненными
Et
peuvent
réciter,
même
sans
l'avoir
appris
И
могут
рассказать,
даже
не
учась,
La
mort
du
loup,
les
jeunes
loups
О
смерти
волка,
молодые
волки.
Alors
ils
arrêtent
leurs
frasques
Тогда
они
прекращают
свои
выходки
Et
s'arrachent
soudain
И
внезапно
срывают
с
себя
Le
loup
qui
leur
servait
de
masque
Волчью
маску,
Et
par
un
beau
matin
И
однажды
утром
Se
retrouvent
à
la
croisée
des
chemins
Оказываются
на
распутье,
Seuls
devant
leur
destin
Одни
перед
своей
судьбой,
Et
prennent
la
voie
de
leur
choix
И
выбирают
свой
путь,
Qu'ils
poursuivent
tout
droit
По
которому
идут
прямо,
Sans
reculer
d'un
pas.
Не
отступая
ни
на
шаг.
Même
si
beaucoup
d'entre
eux
Даже
если
многие
из
них
Vivent
sans
foi
ni
loi,
Живут
без
веры
и
закона,
Cela
importe
peu
Это
неважно,
Ce
qui
compte
pour
moi
Для
меня
важно
то,
C'est
qu'ils
sont
devenus
des
hommes
Что
они
стали
мужчинами,
Et
qu'un
jour
parmi
eux
И
что
однажды
среди
них
Il
s'en
trouvera
deux...
Найдутся
двое...
Pour
aller
fonder
Rome.
Чтобы
основать
Рим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. C. Annoux
Attention! Feel free to leave feedback.