Jean-François Breau - Du plaisir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean-François Breau - Du plaisir




Je veux le corps des femmes
Мне нужны женские тела.
Et la guitare des musiciens
И гитара музыкантов
La peau d′une sultane
Кожа султана
Encore humide sous mes mains
Все еще влажная под моими руками
Je veux sentir les flammes de leurs désirs jusqu'au matin
Я хочу чувствовать пламя их желаний до утра.
Je veux que sous mon charme
Я хочу, чтобы под моим обаянием
Elles se sentent bien
Они чувствуют себя хорошо
Je veux que l′on me serve encore des bouteilles de vin
Я хочу, чтобы мне снова подали бутылки вина.
Versez les sur leurs corp que je les boive sur leurs seins
Вылейте их на их тела, чтобы я выпил их на их груди
Je veux rester la nuit
Я хочу остаться на ночь.
J'aurais pas besoin de dormir
Мне не нужно было бы спать.
Tant qu'il y aura ici
Пока здесь будет
Des femmes et du plaisir
Женщины и веселье
Du plaisir, c′est bien tout ce que je veux
Удовольствия, это все, чего я хочу
Du plaisir, pour en allumer les feux
Весело, чтобы разжечь огонь.
Et laisser dans un soupir
И пусть во вздохе
Quelques gouttes de plaisir
Несколько капель удовольствия
Je veux le corps des femmes
Мне нужны женские тела.
Et la musique jusqu′au matin
И музыка до утра
Les yeux d'une gitane
Глаза цыганки
Pour que je leur fasse du bien
Чтобы я сделал им приятное.
Jouez, jouez encore sur vos guitares
Играйте, играйте снова на своих гитарах
Versez du vin
Налейте вина
Jouez, jouez plus fort
Играйте, играйте громче
Pour que je prenne jusqu′à demain...
Чтобы я мог продержаться до завтра...
Du plaisir, c'est bien tout ce que je veux
Удовольствия, это все, чего я хочу
Du plaisir, pour en allumer les feux
Весело, чтобы разжечь огонь.
Et laisser dans un soupir
И пусть во вздохе
Quelques gouttes de plaisir
Несколько капель удовольствия
Du plaisir, c′est bien tout ce que je veux
Удовольствия, это все, чего я хочу
Du plaisir, pour en allumer les feux
Весело, чтобы разжечь огонь.
Et laisser dans un soupir
И пусть во вздохе
Quelques gouttes de plaisir
Несколько капель удовольствия





Writer(s): Felix Gray


Attention! Feel free to leave feedback.