Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman & Lââm - Mon vieux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
son
vieux
pardessus
râpé
В
своём
старом
потёртом
пальто
Il
s'en
allait
l'hiver,
l'été
Он
уходил
и
зимой,
и
летом,
Dans
le
petit
matin
frileux
В
холодное
раннее
утро,
Y
avait
qu'un
dimanche
par
semaine
Было
всего
одно
воскресенье
в
неделю,
Les
autres
jours,
c'était
la
graine
В
остальные
дни
он
зарабатывал,
Qu'il
allait
gagner
comme
on
peut
Как
мог,
L'été,
on
allait
voir
la
mer
Летом
мы
ездили
к
морю,
Tu
vois
c'était
pas
la
misère
Знаешь,
это
не
была
нищета,
C'était
pas
non
plus
l'paradis
Но
и
не
рай,
Hé
oui
tant
pis.
Увы,
так
уж
вышло.
Dans
son
vieux
pardessus
râpé
В
своём
старом
потёртом
пальто
Il
a
pris
pendant
des
années
Годами
он
ездил
L'même
autobus
de
banlieue
На
том
же
самом
пригородном
автобусе,
L'soir
en
rentrant
du
boulot
Вечером,
возвращаясь
с
работы,
Il
s'asseyait
sans
dire
un
mot
Он
садился,
не
говоря
ни
слова,
Il
était
du
genre
silencieux
Он
был
молчаливым,
Les
dimanches
étaient
monotones
Воскресенья
были
однообразными,
On
n'recevait
jamais
personne
К
нам
никто
не
приходил,
Ça
n'le
rendait
pas
malheureux
Но
это
не
делало
его
несчастным,
Je
crois,
mon
vieux.
Кажется,
мой
старик.
Dans
son
vieux
pardessus
râpé
В
своём
старом
потёртом
пальто,
Les
jours
de
paye
quand
il
rentrait
В
дни
зарплаты,
когда
он
возвращался,
On
l'entendait
gueuler
un
peu
Мы
слышали,
как
он
немного
ворчал,
Nous,
on
connaissait
la
chanson
Мы
знали
эту
песню
наизусть:
Tout
y
passait,
bourgeois,
patrons,
Доставалось
всем
- буржуям,
начальникам,
La
gauche,
la
droite,
même
le
bon
Dieu
Левым,
правым,
даже
Богу,
Avec
mon
vieux.
Вместе
с
моим
стариком.
Chez
nous
y
avait
pas
la
télé
У
нас
не
было
телевизора,
C'est
dehors
que
j'allais
chercher
Я
искал
развлечения
на
улице
Pendant
quelques
heures
l'évasion
На
несколько
часов,
Tu
sais,
c'est
con!
Знаешь,
это
глупо!
Dire
que
j'ai
passé
des
années
Подумать
только,
я
провёл
годы
A
côté
de
lui
sans
le
r'garder
Рядом
с
ним,
не
видя
его,
On
a
à
peine
ouvert
les
yeux
Мы
едва
открывали
глаза,
J'aurais
pu
c'était
pas
malin
Я
мог
бы,
это
было
бы
несложно,
Faire
avec
lui
un
bout
d'chemin
Пройти
с
ним
часть
пути,
Ça
l'aurait
p't'-êt'
rendu
heureux
Может
быть,
это
сделало
бы
его
счастливым,
Mais
quand
on
a
juste
quinze
ans
Но
когда
тебе
всего
пятнадцать,
On
n'a
pas
le
coeur
assez
grand
У
тебя
нет
достаточно
большого
сердца,
Pour
y
loger
tout's
ces
chos's-là
Чтобы
вместить
всё
это,
Maintenant
qu'il
est
loin
d'ici
Теперь,
когда
он
далеко
отсюда,
En
pensant
à
tout
ça,
j'me
dis
Думая
обо
всём
этом,
я
говорю
себе:
"J'aim'rais
bien
qu'il
soit
près
de
moi"
"Хотел
бы
я,
чтобы
он
был
рядом
со
мной",
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.