Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - C'est pas vrai - Live Version 2002
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est pas vrai - Live Version 2002
Это неправда - Концертная версия 2002
Et
partout
ça
mitraille
100
000
vérités
И
повсюду
трещат
сто
тысяч
истин,
On
jure
on
clame
on
braille
Клянутся,
кричат,
вопят,
Ça
vient
d′tous
les
côtés,
mais
c'est
pas
vrai
Со
всех
сторон,
но
это
неправда.
Ça
fait
pas
mal
Мне
не
больно.
Tu
n′as
pas
changé
Ты
не
изменилась.
On
ne
sort
jamais
jamais
de
son
quartier
Из
своего
района
никогда
не
выберешься.
C'était
très
bien
Всё
было
хорошо.
Moi
je
ne
vote
plus
Я
больше
не
голосую.
Les
politiciens
sont
tous
corrompus
Все
политики
коррумпированы.
Tout
va
plus
mal
Всё
стало
хуже.
C'est
le
grand
capital
Это
всё
большой
капитал.
Je
te
le
rendrai
Я
тебе
верну.
C′est
la
destinée
Это
судьба.
C′est
tel
père
tel
fils,
Какой
отец,
такой
и
сын.
C'est
maman
ou
putain,
Или
мама,
или
блудница.
La
femme
de
ma
vie
Женщина
моей
жизни.
Ça
vous
va
très
bien
Тебе
очень
идёт.
Et
partout
ça
mitraille
100
000
vérités
И
повсюду
трещат
сто
тысяч
истин,
On
jure
on
clame
on
braille,
ça
vient
d′tous
les
cotés
Клянутся,
кричат,
вопят,
со
всех
сторон.
Radios
et
haut
parleurs
des
chaînes
par
milliers
Радио
и
громкоговорители
тысяч
каналов
Et
passent
les
rumeurs
promis
craché
juré
Передают
слухи,
обещают,
клянутся,
божатся,
Vérifié
officiel
certifié
Проверено,
официально,
сертифицировано.
Mais...
c'est
pas
vrai
l′amour
ça
dure
pas
Но...
это
неправда,
любовь
не
вечна.
Quelle
soirée
super!
Какой
прекрасный
вечер!
T'es
trop
bien
pour
moi
Ты
слишком
хороша
для
меня.
Nous
c′est
pas
pareil
У
нас
всё
не
так.
Appelle
on
en
parle
Позвони,
поговорим.
Quand
tu
veux
tu
passes
Заходи,
когда
захочешь.
C'est
inévitable,
un
jour
on
se
lasse
Это
неизбежно,
однажды
мы
устанем.
Je
ne
démissionnerai
pas
je
le
jure
Я
не
уйду
в
отставку,
клянусь.
Oh
cette
crème
gomme
vos
vergetures
О,
этот
крем
избавит
вас
от
растяжек.
Tout
se
paye
un
jour
За
всё
придётся
платить.
J'arrête
quand
je
veux
Я
брошу,
когда
захочу.
C′est
chacun
son
tour
У
каждого
своя
очередь.
Je
fais
ce
que
je
peux
Я
делаю,
что
могу.
Et
partout
ça
mitraille
100
000
vérités
И
повсюду
трещат
сто
тысяч
истин,
On
jure
on
clame
on
braille
Клянутся,
кричат,
вопят,
Ça
vient
d′tous
les
cotés
Со
всех
сторон.
Radios
et
haut
parleurs
des
télés
par
milliers
Радио
и
громкоговорители
тысяч
телеканалов.
Des
infos
des
rumeurs
Новости,
слухи.
Les
diplômes
n'empêchent
pas
d′être
chômeur
c'est
pas
vrai
Дипломы
не
гарантируют
от
безработицы,
это
неправда.
Les
vaches
sont
herbivores
c′est
pas
vrai
Коровы
травоядные,
это
неправда.
Faut
être
un
tueur
pour
réussir
c'est
pas
vrai
Чтобы
добиться
успеха,
нужно
быть
убийцей,
это
неправда.
Là,
normalement
ça
devrait
marcher
c′est
pas
vrai
Вот,
теперь
должно
сработать,
это
неправда.
Ne
quittez
pas,
un
agent
va
vous
répondre
c'est
pas
vrai
Не
вешайте
трубку,
вам
ответит
оператор,
это
неправда.
Sans
piston
on
arrive
à
rien
c'est
pas
vrai
Без
блата
ничего
не
добьешься,
это
неправда.
Molière
est
mort
sur
scène
c′est
pas
vrai
Мольер
умер
на
сцене,
это
неправда.
Ce
joueur
est
intransférable
c′est
pas
vrai
Этот
игрок
не
продаётся,
это
неправда.
Y
a
plus
de
morale
c'est
pas
vrai
Морали
больше
нет,
это
неправда.
C′est
à
deux
pas,
y'en
pour
cinq
minutes
c′est
pas
vrai
Это
в
двух
шагах,
минут
пять
ходьбы,
это
неправда.
Je
suis
désolé
c'est
pas
vrai.
Мне
очень
жаль,
это
неправда.
C′est
pas
vrai,
c'est
pas
vrai...
Это
неправда,
это
неправда...
Et
partout
ça
mitraille
et
cent
mille
vérités
И
повсюду
трещат
сто
тысяч
истин,
On
jure
on
clame
on
braille
ça
vient
d'tous
les
cotés
Клянутся,
кричат,
вопят,
со
всех
сторон.
Radios
et
haut
parleurs
des
chaînes
par
milliers
Радио
и
громкоговорители
тысяч
каналов
Et
passent
les
rumeurs
promis
craché
juré
vérifié
officiel
Передают
слухи,
обещают,
клянутся,
божатся,
проверено,
официально,
Certifié
de
source
sûre
Сертифицировано
из
достоверного
источника.
C′est
pas
vrai,
c′est
pas
vrai
Это
неправда,
это
неправда.
Dans
la
vie,
t'as
les
gagnants
et
les
perdants
В
жизни
есть
победители
и
проигравшие.
Le
national
socialisme,
c′est
1 000
ans
de
paix
Национал-социализм
- это
1000
лет
мира.
Pas
de
sélection
à
l'entrée
de
l′université
Нет
отбора
при
поступлении
в
университет.
Du
passé
faisons
table
rase
С
прошлым
покончено.
Y
a
de
plus
en
plus
de
racisme
Расизма
становится
всё
больше.
I
love
you
vous
êtes
vraiment
super
Я
люблю
вас,
вы
просто
супер.
C'est
mon
choix
la
Pravda
Мой
выбор
- «Правда».
Ce
sont
des
victimes
de
la
société
Они
- жертвы
общества.
Je
te
rappelle
sans
fautes
Я
тебе
обязательно
перезвоню.
Ils
font
tous
pareil
Все
они
одинаковые.
C′était
mieux
avant
Раньше
было
лучше.
Une
de
perdue,
10
de
retrouvées
Одна
потеряна,
десять
найдено.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mort Shuman, Claude Jacques Raoul Lemesle, Jean Bouchety
Attention! Feel free to leave feedback.