Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - C'Est Ta Chance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'Est Ta Chance
Your Chance
Il
faudra
que
tu
sois
douce
et
solitaire
aussi
You'll
have
to
be
gentle
and
solitary
too
Il
te
faudra
gagner
pouce
à
pouce
les
oublis
de
la
vie
You'll
have
to
earn
your
way,
inch
by
inch,
to
forget
the
past
Oh,
tu
seras
jamais
la
reine
du
bal
Oh,
you'll
never
be
the
prom
queen
Vers
qui
se
tournent
les
yeux
éblouis
To
whom
all
eyes
turn
in
amazement
Pour
que
tu
sois
belle,
il
faudra
que
tu
le
deviennes
For
you
to
be
beautiful,
you'll
have
to
become
so
Puisque
tu
n'es
pas
née
jolie
Since
you
weren't
born
that
way
Il
faudra
que
tu
apprennes
à
perdre,
à
encaisser
You'll
have
to
learn
to
lose,
to
take
it
on
the
chin
Tout
ce
que
le
sort
ne
t'a
pas
donné,
tu
le
prendras
toi-même
Everything
that
luck
hasn't
given
you,
you'll
take
for
yourself
Oh,
rien
ne
sera
jamais
facile,
il
y
aura
des
moments
maudits
Oh,
nothing
will
ever
be
easy,
there
will
be
cursed
moments
Oui,
mais
chaque
victoire
ne
sera
que
la
tienne
Yes,
but
every
victory
will
be
yours
alone
Et
toi
seule
en
sauras
le
prix
And
only
you
will
know
the
price
C'est
ta
chance,
le
cadeau
de
ta
naissance
This
is
your
chance,
the
gift
of
your
birth
Y'a
tant
d'envies,
tant
de
rêves
qui
naissent
d'une
vraie
souffrance
There
are
so
many
desires,
so
many
dreams
that
are
born
from
real
suffering
Qui
te
lance
et
te
soutient
That
launch
and
sustain
you
C'est
ta
chance,
ton
appétit,
ton
essence
This
is
your
chance,
your
appetite,
your
essence
La
blessure
où
tu
viendras
puiser
la
force
et
l'impertinence
The
wound
where
you
will
come
to
draw
strength
and
impertinence
Qui
t'avance
un
peu
plus
loin
That
drives
you
forward
Toi,
t'es
pas
très
catholique
et
t'as
une
drôle
de
peau
You're
not
very
Catholic
and
you
have
strange
skin
Chez
toi,
les
fées
soi-disant
magiques
ont
loupé
ton
berceau
The
so-called
magic
fairies
missed
your
cradle
Oh,
tu
seras
sûrement
jamais
notaire,
pas
de
privilège
hérité
Oh,
you'll
probably
never
be
a
notary,
no
inherited
privilege
Et
si
t'as
pas
les
papiers
pour
être
fonctionnaire
And
if
you
don't
have
the
papers
to
be
a
civil
servant
Toute
seule,
apprends
à
fonctionner
Learn
to
function
on
your
own
C'est
ta
chance,
ta
force,
ta
dissonance
This
is
your
chance,
your
strength,
your
dissonance
Faudra
remplacer
tous
les
"pas
de
chance"
par
de
l'intelligence
You'll
have
to
replace
every
"bad
luck"
with
intelligence
C'est
ta
chance,
pas
le
choix
This
is
your
chance,
not
a
choice
C'est
ta
chance,
ta
source,
ta
dissidence
This
is
your
chance,
your
source,
your
dissidence
Toujours
prouver
deux
fois
plus
que
les
autres
assoupis
d'évidence
Always
proving
yourself
twice
as
much
as
others
lulled
by
the
obvious
Ta
puissance
naîtra
là
Your
power
will
be
born
there
C'est
ta
chance,
le
cadeau
de
ta
naissance
This
is
your
chance,
the
gift
of
your
birth
Y'a
tant
d'envies,
tant
de
rêves
qui
naissent
d'une
vraie
souffrance
There
are
so
many
desires,
so
many
dreams
that
are
born
from
real
suffering
Qui
te
lance
et
te
soutient
That
launch
and
sustain
you
C'est
ta
chance,
ton
appétit,
ton
essence
This
is
your
chance,
your
appetite,
your
essence
La
blessure
où
tu
viendras
puiser
la
force
et
l'impertinence
The
wound
where
you
will
come
to
draw
strength
and
impertinence
Qui
t'avance
un
peu
plus
loin,
c'est
ta
chance,
ta
chance
That
drives
you
forward,
this
is
your
chance,
your
chance
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.