Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - C'Est Ta Chance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
faudra
que
tu
sois
douce
et
solitaire
aussi
Тебе
тоже
придется
быть
нежной
и
одинокой.
Il
te
faudra
gagner
pouce
à
pouce
les
oublis
de
la
vie
Вы
должны
выиграть
недюжинные
забвения
жизни
Oh,
tu
seras
jamais
la
reine
du
bal
Ты
никогда
не
станешь
королевой
бала.
Vers
qui
se
tournent
les
yeux
éblouis
К
кому
обращаются
ослепленные
глаза
Pour
que
tu
sois
belle,
il
faudra
que
tu
le
deviennes
Чтобы
ты
была
красивой,
ты
должна
стать
такой
Puisque
tu
n'es
pas
née
jolie
Потому
что
ты
не
родилась
красивой.
Il
faudra
que
tu
apprennes
à
perdre,
à
encaisser
Тебе
придется
научиться
проигрывать,
получать
деньги.
Tout
ce
que
le
sort
ne
t'a
pas
donné,
tu
le
prendras
toi-même
Все,
что
тебе
не
дала
судьба,
ты
возьмешь
сам
Oh,
rien
ne
sera
jamais
facile,
il
y
aura
des
moments
maudits
О,
ничто
никогда
не
будет
легким,
будут
проклятые
времена
Oui,
mais
chaque
victoire
ne
sera
que
la
tienne
Да,
но
каждая
победа
будет
только
твоей
Et
toi
seule
en
sauras
le
prix
И
только
ты
будешь
знать
цену
C'est
ta
chance,
le
cadeau
de
ta
naissance
Это
твой
шанс,
подарок
от
твоего
рождения.
Y'a
tant
d'envies,
tant
de
rêves
qui
naissent
d'une
vraie
souffrance
Есть
так
много
желаний,
так
много
мечтаний,
которые
рождаются
от
настоящего
страдания
Qui
te
lance
et
te
soutient
Кто
бросает
тебя
и
поддерживает
C'est
ta
chance,
ton
appétit,
ton
essence
Это
твой
шанс,
твой
аппетит,
твоя
сущность
La
blessure
où
tu
viendras
puiser
la
force
et
l'impertinence
Рана,
в
которую
ты
придешь
черпать
силу
и
нахальство
Qui
t'avance
un
peu
plus
loin
Который
продвигает
тебя
чуть
дальше
Toi,
t'es
pas
très
catholique
et
t'as
une
drôle
de
peau
Ты
не
католик,
и
у
тебя
смешная
кожа.
Chez
toi,
les
fées
soi-disant
magiques
ont
loupé
ton
berceau
У
тебя
дома
так
называемые
волшебные
феи
пропустили
твою
колыбель
Oh,
tu
seras
sûrement
jamais
notaire,
pas
de
privilège
hérité
О,
ты
наверняка
никогда
не
станешь
нотариусом,
никаких
привилегий
по
наследству.
Et
si
t'as
pas
les
papiers
pour
être
fonctionnaire
И
если
у
тебя
нет
документов,
чтобы
быть
государственным
служащим
Toute
seule,
apprends
à
fonctionner
Одна,
научись
работать
C'est
ta
chance,
ta
force,
ta
dissonance
Это
твой
шанс,
твоя
сила,
твой
диссонанс.
Faudra
remplacer
tous
les
"pas
de
chance"
par
de
l'intelligence
Придется
заменить
все
"не
повезло"
на
интеллект
C'est
ta
chance,
pas
le
choix
Это
твой
шанс,
а
не
выбор.
C'est
ta
chance,
ta
source,
ta
dissidence
Это
твой
шанс,
твой
Источник,
ТВОЕ
инакомыслие.
Toujours
prouver
deux
fois
plus
que
les
autres
assoupis
d'évidence
Всегда
доказывать
в
два
раза
больше,
чем
другие
дремлющие
очевидное
Ta
puissance
naîtra
là
Там
родится
твоя
сила
C'est
ta
chance,
le
cadeau
de
ta
naissance
Это
твой
шанс,
подарок
от
твоего
рождения.
Y'a
tant
d'envies,
tant
de
rêves
qui
naissent
d'une
vraie
souffrance
Есть
так
много
желаний,
так
много
мечтаний,
которые
рождаются
от
настоящего
страдания
Qui
te
lance
et
te
soutient
Кто
бросает
тебя
и
поддерживает
C'est
ta
chance,
ton
appétit,
ton
essence
Это
твой
шанс,
твой
аппетит,
твоя
сущность
La
blessure
où
tu
viendras
puiser
la
force
et
l'impertinence
Рана,
в
которую
ты
придешь
черпать
силу
и
нахальство
Qui
t'avance
un
peu
plus
loin,
c'est
ta
chance,
ta
chance
Кто
продвинет
тебя
чуть
дальше
- это
твой
шанс,
твой
шанс
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.