Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Chanson d'amour (...!)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson d'amour (...!)
Песня о любви (...!)
Chanson
d'amour,
hystérie
du
moment,
écrans,
romans,
tout
l'temps
Песни
о
любви,
истерия
момента,
экраны,
романы,
постоянно
Des
p'tits,
des
lourds,
des
vrais,
d'autres
du
flan
Маленькие,
большие,
настоящие,
другие
— просто
вздор
C'est
trop
finissons-en
С
меня
хватит,
покончим
с
этим
Ca
dégouline
de
tous
les
magazines
Это
сочится
со
страниц
всех
журналов
Ca
colle
aux
doigts,
ça
colle
au
coeur,
c'est
dégoûtant
Липнет
к
пальцам,
липнет
к
сердцу,
это
отвратительно
En
vérité
По
правде
говоря
Qui
pourrait
m'en
citer
Кто
бы
мог
мне
назвать
Un
seul
qui
lui
ait
donné
Хоть
одну,
которая
дала
бы
ему
Plus
de
liberté
Больше
свободы
Des
amours
propres,
les
plus
sales,
écoeurants
Любовь
чистюль,
самая
грязная,
тошнотворная
J'en
ai
croisés
souvent
Я
часто
с
такой
сталкивался
Enfants
parents,
photos,
sourires,
charmants!
Дети,
родители,
фото,
улыбки,
очаровательно!
Nés
pour
venger
tous
leurs
échecs,
donnant
donnant
Рожденные,
чтобы
отомстить
за
все
свои
неудачи,
око
за
око
Amours
vautour,
ou
vitrine,
j'en
ai
vus
Любовь-стервятник,
или
любовь-витрина,
я
их
видел
Mais
des
amours
tout
court,
ça
court
pas
les
rues
Но
любви
просто
так,
такой
на
улицах
не
найдешь
Abus
d'confiance,
vulgaire
anesthésique
Злоупотребление
доверием,
вульгарное
обезболивающее
Inconscience
pathétique
Патетическая
бессознательность
Ca
peut
cacher
nos
misères
un
moment
Она
может
скрывать
наши
страдания
какое-то
время
Comme
un
alcool,
comme
une
drogue,
un
paravent
Как
алкоголь,
как
наркотик,
ширма
Mais
y
a
toujours
un
de
ces
sales
matins
où
l'on
se
dit
que
l'amour
Но
всегда
наступает
одно
из
этих
мерзких
утр,
когда
ты
говоришь
себе,
что
любовь
Trêve
de
discours,
y
a
rien
de
pire
que
l'amour
Перемирие
в
разговорах,
нет
ничего
хуже
любви
Sauf
de
ne
pas
aimer
Кроме
как
не
любить
Autant
le
faire,
c'est
clair
Лучше
уж
любить,
это
ясно
Et
puis
se
taire.
И
потом
молчать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.