Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Il y a
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
thym,
de
la
bruyère
Thyme,
heather
Et
des
bois
de
pin
And
pine
woods
Rien
de
bien
malin
Nothing
very
clever
Des
ruisseaux,
des
clairières
Streams,
clearings
Pas
de
quoi
en
faire
Not
enough
to
make
Un
plat
de
ce
coin
A
dish
from
this
place
Il
y
a
des
odeurs
de
menthe
There
are
smells
of
mint
Et
des
cheminées
And
chimneys
Et
des
feux
dedans
And
fires
in
them
Des
jours
et
des
nuits
lentes
Slow
days
and
nights
Et
l'histoire
absente
And
history
absent
Et
loin
de
tout,
loin
de
moi
And
far
from
everything,
far
from
me
C'est
là
que
tu
te
sens
chez
toi
This
is
where
you
feel
at
home
De
là
que
tu
pars,
où
tu
reviens
chaque
fois
From
where
you
leave,
where
you
return
every
time
Et
où
tout
finira
And
where
it
will
all
end
Des
enfants,
des
grands-mères
Children,
grandmothers
Une
petite
église
A
small
church
Et
un
grand
café
And
a
large
cafe
Au
fond
du
cimetière
At
the
bottom
of
the
cemetery
Des
joies,
des
misères
Joys,
miseries
Et
du
temps
passé
And
time
passed
Une
petite
école
A
small
school
Et
des
bancs
de
bois
And
wooden
benches
Tout
comme
autrefois
Just
like
in
the
old
days
Des
images
qui
collent
Images
that
stick
Au
bout
de
tes
doigts
At
the
tip
of
your
fingers
Et
ton
cœur
qui
bat
And
your
heart
that
beats
Et
loin
de
tout,
loin
de
moi
And
far
from
everything,
far
from
me
C'est
là
que
tu
te
sens
chez
toi
This
is
where
you
feel
at
home
De
là
que
tu
pars,
où
tu
reviens
chaque
fois
From
where
you
leave,
where
you
return
every
time
Et
où
tout
finira
And
where
it
will
all
end
Et
plus
la
terre
est
aride,
et
plus
cet
amour
est
grand
And
the
more
the
earth
is
arid,
the
greater
this
love
Comme
un
mineur
à
sa
mine,
un
marin
à
son
océan
Like
a
miner
to
his
mine,
a
sailor
to
his
ocean
Plus
la
nature
est
ingrate,
avide
de
sueur
et
de
boue
The
more
nature
is
ungrateful,
greedy
for
sweat
and
mud
Parce
que
l'on
a
tant
besoin
que
l'on
ait
besoin
de
nous
Because
we
need
so
much
that
we
are
needed
Elle
porte
les
stigmates
de
leur
peine
et
de
leur
sang
It
bears
the
stigmata
of
their
sorrow
and
their
blood
Comme
une
mère
préfère
un
peu
son
plus
fragile
enfant
As
a
mother
prefers
her
most
fragile
child
a
little
Et
loin
de
tout,
loin
de
moi
And
far
from
everything,
far
from
me
C'est
là
que
tu
te
sens
chez
toi
This
is
where
you
feel
at
home
De
là
que
tu
pars,
où
tu
reviens
chaque
fois
From
where
you
leave,
where
you
return
every
time
Et
où
tout
finira
And
where
it
will
all
end
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN
Attention! Feel free to leave feedback.