Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Je voudrais vous revoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je voudrais vous revoir
Хочу увидеть тебя снова
Cette
lettre
peut
vous
surprendre
Это
письмо
может
тебя
удивить,
Mais
sait-on?
Peut-être
pas
Но
кто
знает?
Возможно,
и
нет.
Quelques
braises
échappées
des
cendres
Несколько
угольков,
вырвавшихся
из
пепла,
D'un
amour
si
loin
déjà
Любви,
так
давно
ушедшей.
Vous
en
souvenez-vous?
Помнишь
ли
ты?
Nous
étions
fous
de
nous
Мы
были
без
ума
друг
от
друга.
Nos
raisons
renoncent
mais
pas
nos
mémoires
Наши
причины
молчат,
но
не
наши
воспоминания.
Tendres
adolescences,
j'y
pense
et
j'y
repense
Нежная
юность,
я
думаю
о
ней
снова
и
снова.
Tombe
mon
soir
et
je
voudrais
vous
revoir
Наступает
мой
вечер,
и
я
хочу
увидеть
тебя
снова.
Nous
vivions
du
temps,
de
son
air
Мы
жили
временем,
его
воздухом,
Arrogants
comme
sont
les
amants
Высокомерные,
как
и
все
влюбленные.
Nous
avions
l'orgueil
ordinaire
У
нас
была
обычная
гордость:
Du
nous
deux
c'est
différent
"Мы
двое
— это
другое
дело".
Tout
nous
semblait
normal,
nos
vies
seraient
un
bal
Всё
казалось
нам
нормальным,
наши
жизни
должны
были
быть
балом.
Les
jolies
danses
sont
rares,
on
l'apprend
plus
tard
Красивые
танцы
редки,
мы
узнаём
это
позже.
Le
temps
sur
nos
visages
a
soumis
tous
les
orages
Время
на
наших
лицах
усмирило
все
бури.
Je
voudrais
vous
revoir
et
pas
par
hasard
Я
хочу
увидеть
тебя
снова,
и
не
случайно.
Sûr
il
y
aurait
des
fantômes
et
des
décors
à
réveiller
Конечно,
будут
призраки
и
декорации,
которые
нужно
пробудить.
Qui
sont
vos
rois,
vos
royaumes?
Mais
je
ne
veux
que
savoir
Кто
твои
короли,
твои
королевства?
Но
я
хочу
только
знать,
Même
si
c'est
dérisoire,
juste
savoir
Даже
если
это
смешно,
просто
знать:
Avons-nous
bien
vécu
la
même
histoire?
Пережили
ли
мы
одну
и
ту
же
историю?
L'âge
est
un
dernier
long
voyage
Возраст
— это
последнее
долгое
путешествие,
Un
quai
de
gare
et
l'on
s'en
va
Перрон
вокзала,
и
мы
уезжаем.
Il
ne
faut
prendre
en
ses
bagages
В
свой
багаж
нужно
брать
Que
ce
qui
vraiment
compta
Только
то,
что
действительно
имело
значение.
Et
se
dire
merci
И
сказать
спасибо
De
ces
perles
de
vie
За
эти
жемчужины
жизни.
Il
est
certaines
blessures
au
goût
de
victoire
Есть
раны
со
вкусом
победы,
Et
vos
gestes,
y
reboire
И
твои
жесты,
вновь
вкусить
их,
Tes
parfums,
ton
regard
Твои
ароматы,
твой
взгляд,
Ce
doux
miroir
Это
нежное
зеркало,
Où
je
voudrais
nous
revoir
Где
я
хочу
увидеть
нас
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN, ERIC BENZI
Attention! Feel free to leave feedback.