Jean-Jacques Goldman - Natacha - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Natacha - Live




Natacha - Live
Наташа - Концертная запись
De mes tristesses me reste un grand manteau
От моих печалей остался лишь плащ,
Qui laisse passer le froid
Сквозь который проникает холод.
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
От клочков юности старая шляпа,
Qui ne me protège pas
Которая меня не защищает.
Je sais mieux choisir un chemin,
Я научился лучше выбирать путь,
Me méfier d′une main
Остерегаться протянутой руки.
Tu vois je ne sais rien
Видишь, я ничего не знаю.
Le temps qui passe ne guérit de rien Natacha
Время, которое проходит, ничего не лечит, Наташа,
Toi tu le sais bien
Ты это хорошо знаешь.
De mille ans de froid, de toundra
Тысячелетнего холода, тундры,
De toutes ces Russie qui coulent en toi
Всей этой России, что течёт в тебе,
De trop d'hivers et d′espoirs et d'ivresse
Слишком много зим, надежд и опьянения
Au chant des Balalaïkas
Под песни балалайки.
Tu dis qu'on a peur et qu′on glisse en ses peurs
Ты говоришь, что люди боятся и скользят в своих страхах,
Comme glissent les nuits de Viatka
Как скользят ночи Вятки.
Dans chacun de tes baisers Natacha
В каждом твоем поцелуе, Наташа,
C′est tout ça qui m'attache à toi
Всё это меня к тебе привязывает.
Géantes ces murailles bâties de pierres et de sang
Гигантские эти стены, построенные из камня и крови,
Plus hautes que les batailles, défiant le poids des ans
Выше, чем сражения, бросающие вызов весу лет.
Aujourd′hui quatre vents feraient s'envoler ses tours
Сегодня четыре ветра могли бы унести эти башни,
Et l′on jurait avant que ça durerait toujours
А раньше клялись, что это будет вечно.
Ns, terrils au nord, litanies des paysages
Наши терриконы на севере, литании пейзажей,
Aux vivants comme aux morts, la mine histoire et langage
И живым, и мертвым шахта, история и язык.
Ce charbon peine et chance, chaque mineur l'a vécu
Этот уголь труд и удача, каждый шахтер это прожил,
Mais un jour ce silence, oh pas un ne l′aurait cru
Но однажды эта тишина… о, никто бы не поверил.
Et j'avais fait des merveilles en bâtissant notre amour
И я творил чудеса, строя нашу любовь,
En gardant ton sommeil, en montant des murs autour
Оберегая твой сон, возводя стены вокруг.
Mais quand on aime on a tort, on est stupide, on est sourd
Но когда любишь, ошибаешься, глупеешь, глохнешь.
Moi j'avais cru si fort que ça durerait toujours
Я так сильно верил, что это будет вечно.
J′avais cru si fort que ça durerait toujours
Я так сильно верил, что это будет вечно.





Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN


Attention! Feel free to leave feedback.