Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
t'habille
dans
mes
bras
Die
Nacht
kleidet
dich
in
meinen
Armen
Pâles
rumeurs
et
bruits
de
soie
Blasse
Gerüchte
und
Seidengeräusche
Conquérante
immobile
Unbewegliche
Eroberin
Reine
du
sang
des
villes
Königin
des
Stadtblutes
Je
la
supposais,
la
voilà
Ich
stellte
sie
mir
vor,
da
ist
sie
Tout
n'est
plus
qu'ombre,
rien
ne
ment
Alles
ist
nur
Schatten,
nichts
lügt
Le
temps
demeure
et
meurt
pourtant
Die
Zeit
verharrt
und
stirbt
doch
Tombent
les
apparences
Die
Fassaden
fallen
Nos
longs,
si
longs
silences
Unsere
langen,
so
langen
Schweigen
Les
amants
se
perdent
en
s'aimant
Liebende
verlieren
sich
im
Lieben
Solitaire
à
un
souffle
de
toi
Einsam
einen
Hauch
von
dir
entfernt
Si
près
tu
m'échappes
déjà
So
nah
entschwindest
du
mir
schon
Mon
intime
étrangère
Meine
vertraut
Fremde
Se
trouver
c'est
se
défaire
Sich
finden
heißt
sich
verlieren
A
qui
dit-on
ces
choses-là?
Wem
sagt
man
solche
Dinge?
As
down
lights
up
another
day
Wenn
der
Abend
den
neuen
Tag
entzündet
Visions
I
once
had
fade
away
Verblassen
einst
gehabte
Visionen
All
of
those
words
unspoken
All
diese
ungesprochenen
Worte
My
wildest
dreams
off
broken
Meine
wildesten
Träume
zerbrochen
It
wasn't
supposed
to
be
that
way
So
sollte
es
nicht
sein
Should
I
leave
why
should
I
stay
Soll
ich
gehen,
warum
bleiben?
Solitaire
à
un
souffle
de
toi
Einsam
einen
Hauch
von
dir
entfernt
Leavin
behind
me
yesterday
Lasse
hinter
mir
das
Gestern
Si
près
tu
m'échappes
déjà
So
nah
entschwindest
du
mir
schon
Am
I
free
or
forsaken
Bin
ich
frei
oder
verlassen?
Mon
intime
étrangère
Meine
vertraut
Fremde
Cheated
or
awakened
Betrogen
oder
erwacht?
Se
trouver,
c'est
se
défaire
Sich
finden
heißt
sich
verlieren
Does
it
matter
anyway?
Spielt
es
überhaupt
eine
Rolle?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.