Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Pas l'indifférence (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas l'indifférence (Live)
Не безразличие (Live)
J′accepterai
la
douleur
Я
приму
боль,
D'accord
aussi
pour
la
peur
Согласен
и
на
страх,
Je
connais
les
conséquences
Я
знаю
последствия,
Et
tant
pis
pour
les
pleurs
И
пусть
текут
слёзы.
J′accepte
quoi
qu'il
en
coûte
Я
принимаю,
чего
бы
это
ни
стоило,
Tout
le
pire
du
meilleur
Всё
худшее
из
лучшего,
Je
prends
les
larmes
et
les
doutes
Я
принимаю
слёзы
и
сомнения,
Et
risque
tous
les
malheurs
И
рискую
всеми
несчастьями.
Tout
mais
pas
l'indifférence
Всё,
но
не
безразличие,
Tout
mais
pas
le
temps
qui
meurt
Всё,
но
не
умирающее
время,
Et
les
jours
qui
se
ressemblent
И
дни,
похожие
друг
на
друга,
Sans
saveur
et
sans
couleur
Безвкусные
и
бесцветные.
Et
j′apprendrai
les
souffrances
И
я
узнаю
страдания,
Et
j′apprendrai
les
brûlures
И
я
узнаю
ожоги,
Pour
le
miel
d'une
présence
Ради
мёда
твоего
присутствия,
Le
souffle
d′un
murmure
Дыхания
твоего
шёпота.
J'apprendrai
le
froid
des
phrases
Я
узнаю
холод
фраз,
J′apprendrai
le
chaud
des
mots
Я
узнаю
тепло
слов,
Je
jure
de
n'être
plus
sage
Клянусь,
больше
не
буду
мудрым,
Je
promets
d′être
sot
Обещаю
быть
глупым.
Je
donnerais
dix
années
pour
un
regard
Я
отдал
бы
десять
лет
за
один
твой
взгляд,
Des
châteaux
des
palais
pour
un
quai
de
gare
Замки,
дворцы
за
перрон
вокзала,
Un
morceau
d'aventure
contre
tous
les
conforts
Кусок
приключения
за
все
удобства,
Des
tas
de
certitudes
pour
désirer
encore
Кучу
уверенности
за
возможность
снова
желать.
Echangerais
années
mortes
pour
un
peu
de
vie
Обменял
бы
мёртвые
годы
на
немного
жизни,
Chercherais
clé
de
porte
pour
toute
folie
Искал
бы
ключ
к
двери,
ведущей
к
безумию,
Je
prends
tous
les
tickets
pour
tous
les
voyages
Я
беру
все
билеты
на
все
путешествия,
Aller
n'importe
où
mais
changer
de
paysage
Поехать
куда
угодно,
лишь
бы
сменить
пейзаж.
Effacer
ces
heures
absentes
Стереть
эти
отсутствующие
часы,
Et
tout
repeindre
en
couleur
И
всё
перекрасить
в
цвет,
Toutes
ces
âmes
qui
mentent
et
qui
sourient
Все
эти
души,
которые
лгут
и
улыбаются,
Comme
on
pleure
Как
плачут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN
Attention! Feel free to leave feedback.