Jean-Jacques Goldman - Pas l'indifférence (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Pas l'indifférence (Live)




Pas l'indifférence (Live)
Не безразличие (Live)
J′accepterai la douleur
Я приму боль,
D'accord aussi pour la peur
Согласен и на страх,
Je connais les conséquences
Я знаю последствия,
Et tant pis pour les pleurs
И пусть текут слёзы.
J′accepte quoi qu'il en coûte
Я принимаю, чего бы это ни стоило,
Tout le pire du meilleur
Всё худшее из лучшего,
Je prends les larmes et les doutes
Я принимаю слёзы и сомнения,
Et risque tous les malheurs
И рискую всеми несчастьями.
Tout mais pas l'indifférence
Всё, но не безразличие,
Tout mais pas le temps qui meurt
Всё, но не умирающее время,
Et les jours qui se ressemblent
И дни, похожие друг на друга,
Sans saveur et sans couleur
Безвкусные и бесцветные.
Et j′apprendrai les souffrances
И я узнаю страдания,
Et j′apprendrai les brûlures
И я узнаю ожоги,
Pour le miel d'une présence
Ради мёда твоего присутствия,
Le souffle d′un murmure
Дыхания твоего шёпота.
J'apprendrai le froid des phrases
Я узнаю холод фраз,
J′apprendrai le chaud des mots
Я узнаю тепло слов,
Je jure de n'être plus sage
Клянусь, больше не буду мудрым,
Je promets d′être sot
Обещаю быть глупым.
Je donnerais dix années pour un regard
Я отдал бы десять лет за один твой взгляд,
Des châteaux des palais pour un quai de gare
Замки, дворцы за перрон вокзала,
Un morceau d'aventure contre tous les conforts
Кусок приключения за все удобства,
Des tas de certitudes pour désirer encore
Кучу уверенности за возможность снова желать.
Echangerais années mortes pour un peu de vie
Обменял бы мёртвые годы на немного жизни,
Chercherais clé de porte pour toute folie
Искал бы ключ к двери, ведущей к безумию,
Je prends tous les tickets pour tous les voyages
Я беру все билеты на все путешествия,
Aller n'importe mais changer de paysage
Поехать куда угодно, лишь бы сменить пейзаж.
Effacer ces heures absentes
Стереть эти отсутствующие часы,
Et tout repeindre en couleur
И всё перекрасить в цвет,
Toutes ces âmes qui mentent et qui sourient
Все эти души, которые лгут и улыбаются,
Comme on pleure
Как плачут.





Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN


Attention! Feel free to leave feedback.