Jean-Jacques Goldman - Peurs - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Peurs




Peurs
Fears
Qu'est-ce qu'on aurait du?
What should we have done?
Qu'est-ce qu'on aurait pu?
What could we have done?
Personne y peut rien
No one can do anything about it
Chacun son destin
Each one has their destiny
Ici c'est comme ça
This is the way it is here
C'est chacun pour soi
It's every man for himself
La vie, les rumeurs
Life, rumors
Peurs contre peurs
Fears against fears
On l'a trouvée bizarre
We found her odd
Dès qu'elle est arrivée
As soon as she arrived
Avec son genre à part
With her strange ways
Son air de pas y toucher
Her air of aloofness
Elle était pas bavarde
She wasn't talkative
A peine bonjour bonsoir
Barely hello and goodbye
J'ai mis les mômes en garde
I warned the kids
Nous on veut pas d'histoire
We don't want any trouble
Elle était pas vilaine
She wasn't ugly
Moi je la trouvais vulgaire
I found her vulgar
Toujours la même dégaine
Always the same outfit
Pas coiffée, un drôle d'air
Unkempt, a strange look
Elle prenait des taxis
She took taxis
Elle fumait dans le couloir
She smoked in the hallway
Elle faisait quoi dans la vie?
What did she do for a living?
Je m'en fous, je veux pas le savoir
I don't care, I don't want to know
Peurs contre peurs, nous sommes d'ici, elle est d 'ailleurs
Fears against fears, we're from here, she's from somewhere else
Peurs contre peurs, elle est partie un jour
Fears against fears, she left one day
On reste entre nous peurs contre peurs
We're left with our fears
On voyait de la lumière
We could see light
Si tard a-t-on idée
So late, who could have thought
Qu'est-ce qu'elle pouvait
What could she
Bien faire?
Be doing?
Elle avait pas la télé
She didn't have a TV
Elle avait pas de visite
She didn't have any visitors
Elle avait pas de courrier
She didn't get any mail
Elle a même eu les flics
She even had the police
Non, c'était à côté
No, it was next door
On dit de source sûre
It is said from a reliable source
Qu'un voisin l'a croisée
That a neighbor saw her
La nuit dans une voiture
At night in a car
Moi rien peut m'étonner
Nothing surprises me anymore
Elles ont ça dans la peau
They have it in their blood
C'est comme des animaux
They're like animals
C'est ce que nous avait dit
That's what a guy
Un gars des colonies
From the colonies told us
Peurs contre peurs, nous sommes d'ici, elle est d'ailleurs
Fears against fears, we're from here, she's from somewhere else
Peurs contre peurs, un jour elle est partie
Fears against fears, she left one day
Nous sommes restés nos peurs aussi
We stayed with our fears too
Qu'est-ce qu'on aurait du
What should we have done
Qu'est-ce qu'on aurait pu
What could we have done
Personne y peut rien
No one can do anything about it
Chacun son destin
Each one has their destiny
Ici c'est comme ça
This is the way it is here
C'est chacun pour soi
It's every man for himself
On demande rien
We don't ask for anything
Qu'est-ce que vous croyez
What do you think
C'est partout pareil
It's the same everywhere
Nos yeux, nos oreilles
Our eyes, our ears
Vaut mieux les fermer
It's better to close them
Ici tout est dur
Here, everything is hard
On aime les serrures
We like locks
Pas les étrangers
Not strangers
On l'a trouvée bizarre
We found her odd
Dès qu'elle est arrivée
As soon as she arrived
Avec son genre à part
With her strange ways
Son air de pas y toucher
Her air of aloofness
Elle était pas bavarde
She wasn't talkative
A peine bonjour bonsoir
Barely hello and goodbye
J'ai mis les mômes en garde
I warned the kids
Nous on vent pas d'histoire
We don't want any trouble
Pas d'histoire
No trouble





Writer(s): Jean Jacques Goldman, Lalleman Jones


Attention! Feel free to leave feedback.