Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Quand tu danses - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand tu danses - Live
When You Dance - Live
J'ai
fait
la
liste,
I've
made
the
list,
De
ce
qu'on
ne
sera
plus.
Of
what
we
will
no
longer
be.
Quand
tu
danses,
When
you
dance,
Quand
tu
danses...
When
you
dance...
Mais
que
deviennent,
But
what
becomes,
Les
amours
perdus.
Of
the
lost
loves.
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Amis
non,
ni
amants,
Not
friends,
nor
lovers,
Étrangers
non
plus.
Not
strangers
either.
Quand
tu
danses,
When
you
dance,
Quand
tu
danses...
When
you
dance...
Mais
qu'est
l'après,
But
what
comes
after,
Après
s'être
appartenu.
After
having
belonged
to
each
other.
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Je
crois
bien,
I
believe,
Que
j'aurai
besoin
de
te
voir.
That
I
will
need
to
see
you.
Quand
tu
danses,
When
you
dance,
Suand
tu
danses...
When
you
dance...
Sans
te
parler,
Without
speaking
to
you,
Ni
déranger,
mais
te
voir.
Nor
disturbing
you,
but
just
seeing
you.
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Et
toutes
les
peines
(toutes),
And
all
the
pains
(all),
Contre
une
seule
de
nos
minutes.
Against
only
one
of
our
minutes.
Mais
n'être
plus
rien,
But
to
be
nothing
anymore,
Après
tant,
c'est
pas
juste.
After
so
much,
it's
not
fair.
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Et
j'ai
fait
la
liste,
And
I've
made
the
list,
De
ce
qu'on
ne
sera
plus...
Of
what
we
will
no
longer
be...
Mais
que
deviennent,
But
what
becomes,
Les
amours
perdus...
Of
the
lost
loves...
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Quand
tu
danses,
y
songes-tu?
When
you
dance,
do
you
think
about
it?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman, Eric Benzi
Attention! Feel free to leave feedback.