Jean-Jacques Goldman - Quelque chose de bizarre - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Quelque chose de bizarre




Quelque chose de bizarre
Something Strange
C'était mois de novembre, le samedi 17 au soir
It was November, Saturday the 17th in the evening
Dans ce coin de légende les trains ne mènent nulle part
In this legendary corner where trains don't lead anywhere
La chaleur était pesante et le vent chaud incitait à boire
The heat was heavy and the warm wind encouraged drinking
Je suis descendu fourbu tout seul à la petite gare
I got off the train worn out all alone at the little station
Il y avait quelque chose dans l'air, quelque chose de bizarre
There was something in the air, something strange
Le silence pesant des enfants qui jouaient sur les trottoirs
The heavy silence of the children playing on the sidewalks
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regards
The old men sitting on their benches with their funny looks
Qui brillaient étrangement, sans rien fixer ni sans rien voir
Who shone strangely, without fixing anything or seeing anything
C'était comme si les femmes et les hommes avaient fui tout à coup
It was as if women and men had suddenly fled
Un rayon de lune éclairait une orée dans la forêt
A moonbeam lit up a clearing in the forest
Le chemin sentait la menthe, brume blanche jusqu'à mes genoux
The path smelled like mint, white mist to my knees
Quand j'ai entendu plus loin leurs chants graves qui me guidaient
When I heard their deep singing in the distance guiding me
Il y avait quelque chose dans l'air, quelque chose de bizarre
There was something in the air, something strange
Le silence pesant des enfants qui jouaient sur les trottoirs
The heavy silence of the children playing on the sidewalks
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regards
The old men sitting on their benches with their funny looks
Qui brillaient étrangement, sans rien fixer ni sans rien voir
Who shone strangely, without fixing anything or seeing anything
Ils étaient rassemblés autour d'un grand trou vide et tout noir
They were gathered around a large empty black hole
Ils se balançaient en chantant, les mains tendues vers le Maître
They swayed as they sang, their hands outstretched to the Master
Soudain, tout cessa brusquement et son doigt montra juste ma cachette
Suddenly, everything stopped abruptly and his finger pointed straight at my hiding place
Venez, nous vous attendions ce soir, vous n'êtes pas en retard
Come, we were expecting you tonight, you're not late
Il y avait quelque chose dans l'air, quelque chose de bizarre
There was something in the air, something strange
Je m'en souviens comme si c'était hier
I remember it as if it were yesterday
Le silence pesant des enfants qui jouaient sur les trottoirs
The heavy silence of the children playing on the sidewalks
J'aurais m'douter de quelque chose de pas clair
I should have suspected something was wrong
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regard
The old men sitting on their benches with their funny looks
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regard
The old men sitting on their benches with their funny looks
Qui brillaient étrangement, sans rien fixer ni sans rien voir
Who shone strangely, without fixing anything or seeing anything
Il y avait quelque chose dans l'air, quelque chose de bizarre
There was something in the air, something strange
Le silence pesant des enfants qui jouaient sur les trottoirs
The heavy silence of the children playing on the sidewalks
Les vieux assis sur leurs bancs avec leurs drôles de regards
The old men sitting on their benches with their funny looks
Qui brillaient étrangement, sans rien fixer ni sans rien voir
Who shone strangely, without fixing anything or seeing anything





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! Feel free to leave feedback.