Jean-Jacques Goldman - Ton autre chemin - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Ton autre chemin - Live




Ton autre chemin - Live
Твой другой путь - Live
D′aussi loin que je me souvienne
Насколько я помню,
Bribes d'enfance, bouts de scène
Обрывки детства, кусочки сцен,
Tes yeux, ton visage et ta main dans ma main
Твои глаза, твое лицо и твоя рука в моей руке,
Et nos pas sur le même chemin
И наши шаги по одному пути.
Oh, nous n′étions pas très bavards
О, мы не были многословны,
Un peu bizarres, un peu à part
Немного странные, немного обособленные.
J'aimais tes silences et tu aimais les miens
Мне нравилось твое молчание, а тебе мое,
Muets, nous nous entendions bien
Без слов мы прекрасно понимали друг друга.
Tu étais un peu différent
Ты была немного другой,
Et moi, je n'étais pas comme eux
А я не был таким, как они,
Un peu méprisants pour tous leurs jeux d′enfants
Немного презрительными ко всем их детским играм.
Nous pleurions les yeux dans les yeux
Мы плакали, глядя друг другу в глаза.
J′ai reçu tes premiers poèmes
Я получил твои первые стихи,
Comme on berce de quelques mots
Как будто убаюкивал несколькими словами.
Nos rires étaient rires et nos peines étaient peines
Наш смех был смехом, а наши печали печалями,
Chacun touchant l'autre en écho
Каждый касался другого, как эхо.
Je t′ai joué mes premières notes
Я сыграл тебе свои первые ноты,
Tu écoutais les yeux mi-clos
Ты слушала с полузакрытыми глазами.
Simples et malhabiles, un peu fausses, un peu sottes
Простые и неумелые, немного фальшивые, немного глупые,
Je n'entendais que tes bravos
Я слышал только твои браво,
En saluant devant le piano
Кланяясь перед пианино.
On a commencé à se perdre de vue à l′adolescence
Мы начали терять друг друга из виду в подростковом возрасте.
Je te trouvais un peu trop austère
Ты казалась мне слишком суровой,
Un peu trop sérieux, un peu trop secret
Слишком серьезной, слишком скрытной.
Moi, j'avais besoin de musique, de lumière
Мне нужна была музыка, свет
Et de futilité
И легкомыслие,
Et aussi des autres
А также другие.
Ton amitié était exigeante, entière, exclusive
Твоя дружба была требовательной, полной, исключительной.
Et puis, tu as commencé à être absent
А потом ты начала пропадать,
Souvent, puis plus longtemps
Часто, потом все дольше.
Ta mère nous disait que tu partais en vacances
Твоя мама говорила нам, что ты уезжаешь в отпуск.
Elle ne mentait pas quand j′y repense
Она не лгала, когда я вспоминаю об этом.
En vacance de vie, en vacance d'envie
В отпуске от жизни, в отпуске от желаний.
Et puis la vérité, celle qu'on suppose
А потом правда, та, которую предполагают,
Celle qu′on cache, celle qu′on chuchotte
Ту, которую скрывают, ту, которую шепчут,
Celle qui dérange, celle qu'on élude
Ту, которая беспокоит, ту, которую избегают,
Ton autre chemin
Твой другой путь,
Ton autre chemin
Твой другой путь.
Dis-moi les voix, les envies qui te mènent
Скажи мне, какие голоса, какие желания ведут тебя,
Dis-moi les vents, les courants qui t′entraînent
Скажи мне, какие ветры, какие течения увлекают тебя,
Les idées fixes et les clous qui te rivent
Какие навязчивые идеи и гвозди приковывают тебя,
En quelles errances, immobiles dérives
В каких блужданиях, неподвижных дрейфах
Dis-moi les songes qui frappent à ta porte
Скажи мне, какие сны стучатся в твою дверь,
Les illusions, les diables qui t'emportent
Какие иллюзии, какие демоны уносят тебя
Vers quel ailleurs, mirage sans angoisse
В какую иную реальность, мираж без тревоги,
Sans temps perdu, sans seconde qui passe
Без потерянного времени, без уходящих секунд.
A quoi tu penses quand revient le soir?
О чем ты думаешь, когда наступает вечер?
Tes quatre murs renferment quels espoirs?
Какие надежды хранят твои четыре стены?
Que doit-on lire dans ton sourire idiot?
Что мне прочитать в твоей глупой улыбке?
D′autres désirs, sans parole et sans mot?
Другие желания, без слов и безмолвия?
Montre-moi ton autre chemin
Покажи мне твой другой путь,
Montre-moi ton autre chemin
Покажи мне твой другой путь,
Montre-moi ton autre chemin
Покажи мне твой другой путь,
Décris-moi ton autre chemin
Опиши мне твой другой путь.
Dis-moi tes signes et dis-moi ton langage
Расскажи мне о своих знаках и расскажи мне о своем языке,
Les horizons des barreaux de ta cage
О горизонтах прутьев твоей клетки.
Vois-tu le blanc, le bleu-ciel et le rose
Видишь ли ты белый, голубой и розовый?
Que vois-tu quand tes paupières se closent
Что ты видишь, когда закрываешь веки?
Et puis, me voilà, te parlant de ma vie
И вот я, рассказываю тебе о своей жизни,
De son niveau, ses ennuis, ses envies
О ее уровне, ее проблемах, ее желаниях,
Sa course vaine et mon manque d'amis
О ее тщетной гонке и моей нехватке друзей.
A tes yeux vides, ton absence ahurie
В твои пустые глаза, твое ошеломленное отсутствие.
Montre-moi ton autre chemin
Покажи мне твой другой путь,
Montre-moi ton autre chemin
Покажи мне твой другой путь,
Montre-moi ton autre chemin
Покажи мне твой другой путь,
Décris-moi ton autre chemin
Опиши мне твой другой путь.





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! Feel free to leave feedback.