Jean-Jacques Goldman - À nos actes manqués - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - À nos actes manqués




À nos actes manqués
To Our Missed Opportunities
À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
To all my mistakes, my failures, my true suns
Tous les chemins qui me sont passés à côté
All the paths that passed me by
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
To all my missed boats, my bad sleeps
À tous ceux que je n'ai pas été
To all those I have not been
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
To misunderstandings, to lies, to our silences
À tous ces moments que j'avais cru partager
To all those moments I thought I had shared
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
To the sentences we say too quickly and without thinking
À celles que je n'ai pas osées
To those I have not dared to say
À nos actes manqués
To our missed opportunities
Aux années perdues à tenter de ressembler
To the years lost trying to fit in
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
To all the walls I would not have known how to break
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
To all that I have not seen up close, just next door
Tout ce que j'aurais mieux fait d'ignorer
All that I should have ignored
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
To the world, to its pains that no longer touch me
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
To the notes, to the solos that I have not invented
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
All those words that others have rhymed and that kill me
Comme autant d'enfants jamais portés
Like so many children never born
À nos actes manqués
To our missed opportunities
Aux amours échouées de s'être trop aimé
To the love stories that failed because they loved too much
Visages et dentelles croisés justes frôlés
Faces and laces crossed, just brushed past
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
To the betrayals I have not really regretted
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
To the living who should have been killed
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
To all that comes to us at last, but too late
À tous les masques qu'il aura fallu porter
To all the masks that had to be worn
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
To our weaknesses, to our forgetfulness, to our despair
Aux peurs impossibles à échanger
To the fears impossible to share
À nos actes manqués
To our missed opportunities
Nos actes manqués
Our missed opportunities
Nos actes manqués
Our missed opportunities
À nos actes manqués
To our missed opportunities





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! Feel free to leave feedback.