Lyrics and translation Jean Leloup - Faire Des Enfants
Faire Des Enfants
Having Children
J'faisais
du
pouce
depuis
une
heure
dans
un
trou
perdu
le
malheur
I
was
hitching
a
ride
for
an
hour
in
the
middle
of
nowhere,
misfortune
was
S'acharnait
sur
moi
ce
jour-là,
il
me
tenait,
il
m'
lâchait
pas
Pounding
on
me
that
day,
it
was
holding
on
tight
to
me,
it
wouldn't
let
go
Quand
à
minuit
oui
j'aperçois
une
limousine
nec
plus
ultra
When
at
midnight,
yes
I
caught
a
glimpse
of
an
out-of-this-world
limousine
C'est
le
diable
je
le
connais
il
me
connaît
il
m'
lâchera
pas
It's
the
devil,
I
know
him,
he
knows
me
and
he
won't
let
me
go
Nous
arrêtons
le
plan
suivant
faire
s'entre-tuer
des
tas
de
gens
We
stop
the
plan
to
have
loads
of
people
kill
each
other
Non
sans
avoir
fait
tout
d'abord
brûler
quelques
énormes
bâtiments
Not
without
having
first
set
fire
to
some
enormous
buildings
Non
sans
avoir
fait
tout
d'abord
brûler
quelques
énormes
bâtiments
Not
without
having
first
set
fire
to
some
enormous
buildings
Je
me
mets
à
l'ouvrage
oui
j'avoue
d'abord
un
peu
mollement
I'm
getting
to
work,
yes
I
confess,
I
started
off
a
little
half-heartedly
Puis
enfin
le
coeur
vient
et
But
finally
my
heart
is
in
it,
and
Allons-y
gaiement
Let's
do
it
happily
Il
suffit
d'exciter
la
connerie
de
tous
ces
braves
gens
All
you
have
to
do
is
stir
up
all
these
good
people's
stupidity
Pour
qu'en
deux
temps
et
trois
mouvements
y
s'mettent
à
se
rentrer
dedans
And
in
a
jiffy
they'll
start
getting
into
each
other
En
moins
de
temps
qu'il
ne
me
faut
pour
te
faire
un
enfant
In
less
time
than
it
takes
me
to
make
you
a
child
Attends
un
peu
avant
d'me
dire
que
tu
voudrais
des
p'tits
bébés
Wait
a
minute
before
telling
me
you'd
like
little
babies
Les
gens
aiment
bien
quand
ça
fait
mal
People
like
it
when
it
hurts
Et
y
a
pas
de
mal
à
s'faire
du
bien,
à
s'faire
du
bien
And
there's
nothing
wrong
with
having
a
good
time,
having
a
good
time
Je
suis
couché
dans
l'herbe
tendre
et
je
rêvasse
reconnaissant
I'm
lying
in
the
soft
grass,
and
I'm
daydreaming,
feeling
grateful
Devant
moi
la
ville
s'écroule
Before
me,
the
city
is
crumbling
Devant
moi
à
feu
et
à
sang
Before
me,
in
flames
and
blood
Les
gens
sont
frustrés
à
un
point
ma
foi
je
crois
extrêmement
People
are
frustrated,
to
a
point
that
is,
I
think,
quite
extreme
IIs
ont
besoin
de
s'égorger
au
moins
une
p'tite
fois
d'
temps
en
temps
They
need
to
cut
each
other's
throats
at
least
once
in
a
while
Attends
un
peu
avant
d'
me
dire
que
tu
voudrais
des
p'tits
bébés
Wait
a
minute
before
telling
me
you'd
like
little
babies
Les
gens
aiment
bien
quand
ça
fait
mal
People
like
it
when
it
hurts
Et
y
a
pas
de
mal
à
s'faire
du
bien,
à
s'faire
du
bien
And
there's
nothing
wrong
with
having
a
good
time,
having
a
good
time
Je
suis
couché
dans
l'herbe
tendre
et
je
rêvasse
reconnaissant
I'm
lying
in
the
soft
grass,
and
I'm
daydreaming,
feeling
grateful
Devant
moi
la
ville
s'écroule
Before
me,
the
city
is
crumbling
Devant
moi
à
feu
et
à
sang
Before
me,
in
flames
and
blood
Les
gens
sont
frustrés
à
un
point
ma
foi
je
crois
extrêmement
People
are
frustrated,
to
a
point
that
is,
I
think,
quite
extreme
Ils
ont
besoin
de
s'égorger
au
moins
une
p'tite
fois
d'
temps
en
temps
They
need
to
cut
each
other's
throats
at
least
once
in
a
while
Attends
un
peu
avant
d'
me
dire
que
tu
voudrais
des
p'tits
bébés
Wait
a
minute
before
telling
me
you'd
like
little
babies
Les
gens
aiment
bien
quand
ça
fait
mal
et
y
a
pas
de
mal
à
s'faire
du
bien
People
like
it
when
it
hurts
and
there's
nothing
wrong
with
having
a
good
time
J'faisais
du
pouce
depuis
une
heure
dans
un
trou
perdu
le
malheur
I
was
hitching
a
ride
for
an
hour
in
the
middle
of
nowhere,
misfortune
was
S'acharnait
sur
moi
ce
jour-là,
il
me
tenait,
il
m'
lâchait
pas
Pounding
on
me
that
day,
it
was
holding
on
tight
to
me,
it
wouldn't
let
go
Quand
à
minuit
oui
j'aperçois
une
limousine
nec
plus
ultra
When
at
midnight,
yes
I
caught
a
glimpse
of
an
out-of-this-world
limousine
C'est
le
diable
je
le
connais
il
me
connaît
il
m'
lâchera
pas
It's
the
devil,
I
know
him,
he
knows
me
and
he
won't
let
me
go
Attends
un
peu
avant
d'
me
dire
que
tu
voudrais
des
p'tits
bébés
Wait
a
minute
before
telling
me
you'd
like
little
babies
Les
gens
aiment
bien
quand
ça
fait
mal
et
y
a
pas
de
mal
à
s'faire
du
bien
People
like
it
when
it
hurts
and
there's
nothing
wrong
with
having
a
good
time
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Desrosiers, Jean Leloup, Francois Lalonde, Gilles Brisebois
Attention! Feel free to leave feedback.