Lyrics and translation Jean Leloup - Mille excuses Milady
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mille excuses Milady
Тысяча извинений, Миледи
Sombre
et
cruelle
est
devenue
mon
âme,
Мрачной
и
жестокой
стала
моя
душа,
Mais
la
blessure
était
mortelle,
Но
рана
была
смертельной,
Et
j′étais
le
responsable,
И
я
был
ответственен,
Des
soldats
morts
dans
le
sable,
За
солдат,
погибших
в
песках,
I
hope
you
know
what
I
see,
Надеюсь,
ты
знаешь,
что
я
вижу,
From
this
side
of
the
sea,
С
этой
стороны
моря,
Madame,
nous
sommes
en
guerre,
Мадам,
мы
на
войне,
Sinon,
je
ne
comprends
guère,
Иначе
я
никак
не
пойму,
Alors
donc,
pourquoi
cé
faire,
Так
зачем
же
это
делать,
Que
personne
n'est
au
courant,
Если
никто
не
в
курсе,
Serait-ce
qu′il
manque
de
matière,
Может,
не
хватает
чего-то,
Est-ce
un
pays
incontinent,
Это
страна
недержание,
Quoi,
quoi,
quoi,
disent
les
corbeaux,
Кар,
кар,
кар,
кричат
вороны,
C'est
pas
de
nos
affaires,
nous
on
est
Iroquois,
Не
наше
дело,
мы
ирокезы,
Oh,
pardon
chère
Milady,
О,
прости,
дорогая
Миледи,
J'ai
montré
à
vos
petits,
Я
показал
твоим
малышам,
Des
images
du
désert,
Картины
пустыни,
De
quelques
morts
en
enfer,
Нескольких
мертвецов
в
аду,
Car
les
têtes
dans
le
sable,
Ведь
головы
в
песке,
Sont
parfois
plus
douloureuses,
Порой
больнее,
Que
celles
des
autruches
chanceuses,
Чем
у
счастливых
страусов,
Des
crêpes
au
sirop
d′érable,
Блинчики
с
кленовым
сиропом,
I
hope
you
know
what
I
see,
Надеюсь,
ты
знаешь,
что
я
вижу,
From
this
side
of
the
sea,
С
этой
стороны
моря,
Drapeau
bas
Milady,
drapeau
bas,
Приспущен
флаг,
Миледи,
приспущен,
Pour
le
jeune
soldat,
Iroquois,
За
юного
солдата,
ирокеза,
Mort
pour
le
ô
Canada,
Погибшего
за
о
Канада,
Porter
la
croix,
et
cetera,
Нести
крест,
и
так
далее,
Drapeau
bas,
Приспущен
флаг,
Drapeau
bas,
Приспущен
флаг,
Pour
toutes
ces
vies
devant
soi,
За
все
эти
жизни
впереди,
Qui
fuient
au
vent,
Что
улетают
на
ветру,
Comme
un
voilier
doit,
Как
парусник
должен,
Tandis
qu′on
ne
parle
même
plus
de
ça,
Пока
об
этом
даже
не
говорят,
Dans
les
pays
froids,
В
холодных
странах,
Quoi,
quoi,
quoi,
Кар,
кар,
кар,
C'est
quoi
ça,
c′est
pas
d'nos
affaires,
Что
это
такое,
не
наше
дело,
Ces
histoires-là,
nous,
on
est
Iroquois,
Эти
истории,
мы,
мы
ирокезы,
Quoi,
quoi,
quoi,
disent
les
corbeaux,
Кар,
кар,
кар,
кричат
вороны,
Quoi,
quoi,
quoi,
Кар,
кар,
кар,
J′ai
montré
à
vos
petits,
Я
показал
твоим
малышам,
Des
images
du
désert,
Картины
пустыни,
De
quelques
morts
en
enfer.
Нескольких
мертвецов
в
аду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Leloup
Attention! Feel free to leave feedback.