Lyrics and translation Jean Leloup - À Paradis City
Tous
les
chemins
menent
en
enfer
mais
quand
tu
vois
la
porte
en
fer
Все
дороги
ведут
в
ад,
но
когда
ты
видишь
железные
ворота
Il
est
trop
tard
pour
te
refaire;
retour
au
concessionnaire
Слишком
поздно,
чтобы
переделать
тебя;
вернуться
к
дилеру
Toutes
les
routes
meurent
sur
terre
Все
дороги
умирают
на
земле
Les
morts
ont
appris
à
se
taire
Мертвые
научились
молчать
Et
je
cry
je
cry
baby
wou
a
paradis
city
a
paradis
city
tous
les
menent
en
enfer
et
rien
de
rien
ne
t'appartient
И
я
плачу,
я
плачу,
детка,
уу
рай-Сити,
рай-Сити,
все
ведут
в
ад,
и
ничто
не
принадлежит
тебе.
Que
les
couleurs
du
ciel
immense
un
jour
de
mai
tout
recommence
Пусть
цвета
необъятного
неба
в
майский
день
все
начнется
сначала
Tendre
est
la
nuit
les
illusions
qui
meurent
les
idées
du
bonheur
Нежная
ночь
иллюзии,
которые
умирают
идеи
счастья
Je
suis
un
voleur
d'éternité
dans
un
monde
blessé
Я
вор
вечности
в
обиженном
мире
Et
je
cry
je
cry
baby
wou
a
paradis
city
a
paradis
city
cours!
cours!
И
я
кричу,
я
кричу,
детка,
в
рай-Сити,
в
рай-Сити,
конечно!
Беги!
Court,
court
le
vent
remplissant
les
étranges
oranges
du
temps
Бежит,
бежит
ветер,
наполняющий
странные
апельсины
времени
Nous
sommes
les
marionnettes
du
temps
qui
s'arrête
Мы
марионетки
остановившегося
времени
Tous
les
chemins
menent
en
enfer
pendant
que
le
coeur
dans
les
airs
Все
пути
ведут
в
ад,
пока
сердце
в
воздухе
S'accroche
au
sommet
des
éclairs
Цепляется
за
вершину
молний
Tous
les
chemins
mènent
en
enfer
mais
quand
tu
vois
la
porte
en
fer
Все
дороги
ведут
в
ад,
но
когда
ты
видишь
железные
ворота
Il
est
trop
tard
pour
te
refaire;
retour
au
concessionnaire
Слишком
поздно,
чтобы
переделать
тебя;
вернуться
к
дилеру
On
ne
sait
pas
le
grand
mystere
Мы
не
знаем
великой
тайны
Arrivent
les
helicopteres
Прибывают
вертолеты
Et
je
cry
je
cry
baby
wou
a
paradis
city
a
paradis
city
И
я
кричу,
я
кричу,
детка,
в
рай-Сити,
в
рай-Сити.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Leloup
Attention! Feel free to leave feedback.