Jean-Louis Aubert, Carla Bruni, Nolwenn Leroy, Renan Luce, Alexis HK, Benoît Dorémus, Benabar, Raphaël, Élodie Frégé, Hubert Félix Thiéfaine, Cœur De Pirate, Grand Corps Malade & Disiz - Dès que le vent soufflera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean-Louis Aubert, Carla Bruni, Nolwenn Leroy, Renan Luce, Alexis HK, Benoît Dorémus, Benabar, Raphaël, Élodie Frégé, Hubert Félix Thiéfaine, Cœur De Pirate, Grand Corps Malade & Disiz - Dès que le vent soufflera




Dès que le vent soufflera
Как только подует ветер
C'est pas l'homme qui prend la mer
Это не человек отправляется в море,
C'est la mer qui prend l'homme
Это море забирает человека.
Moi la mer elle m'a pris
Меня море забрало.
Je m'souviens un mardi
Помню, это было во вторник.
J'ai troqué mes santiags
Я променял свои ковбойские сапоги
Et mon cuir un peu zone
И свою кожанку,
Contre une paire de docksides
На пару топсайдеров
Et un vieux ciré jaune
И старый жёлтый дождевик.
J'ai déserté les crasses
Я сбежал от своих дружков,
Qui m'disaient "Sois prudent"
Которые твердили: "Будь осторожен!"
La mer c'est dégueulasse
Море это отстой,
Les poissons baisent dedans
Рыбы трахаются в нём.
Dès que le vent soufflera
Как только подует ветер,
Je repartira
Я снова отправлюсь в путь.
Dès que les vents tourneront
Как только ветер переменится,
Nous nous en allerons
Мы уйдём.
C'est pas l'homme qui prend la mer
Это не человек отправляется в море,
C'est la mer qui prend l'homme
Это море забирает человека.
Moi la mer elle m'a pris
Меня море забрало
Au dépourvu, tant pis
Внезапно, как есть.
J'ai eu si mal au cœur
Меня так тошнило
Sur la mer en furie
В бушующем море,
Qu'j'ai vomi mon quatre heures
Что меня вырвало и полдником,
Et mon minuit aussi
И полуночным перекусом.
J'me suis cogné partout
Я весь побился,
J'ai dormi dans des draps mouillés
Спал в мокрой постели.
Ça m'a coûté des sous
Это стоило мне денег,
C'est d'la plaisance, c'est le pied
Но это же удовольствие, кайф!
Dès que le vent soufflera
Как только подует ветер,
Je repartira
Я снова отправлюсь в путь.
Dès que les vents tourneront
Как только ветер переменится,
Nous nous en allerons
Мы уйдём.
Ho, ho, ho, ho, ho, hissez haut, ho, ho, ho,
Хо, хо, хо, хо, хо, поднимайте паруса, хо, хо, хо,
C'est pas l'homme qui prend la mer
Это не человек отправляется в море,
C'est la mer qui prend l'homme
Это море забирает человека.
Mais elle prend pas la femme
Но оно не забирает женщину,
Qui préfère la campagne
Которая предпочитает деревню.
La mienne m'attend au port
Моя ждёт меня в порту,
Au bout de la jetée
На краю причала.
L'horizon est bien mort
Горизонт совсем мёртв
Dans ses yeux délavés
В её потухших глазах.
Assise sur une bitte
Сидя на кнехте,
D'amarrage, elle pleure
Она плачет,
Son homme qui la quitte
По своему мужчине, который покидает её.
La mer, c'est son malheur
Море её несчастье.
Dès que le vent soufflera
Как только подует ветер,
Je repartira
Я снова отправлюсь в путь.
Dès que les vents tourneront
Как только ветер переменится,
Nous nous en allerons
Мы уйдём.
C'est pas l'homme qui prend la mer
Это не человек отправляется в море,
C'est la mer qui prend l'homme
Это море забирает человека.
Moi la mer elle m'a pris
Меня море забрало
Comme on prend un taxi
Как будто я сел в такси.
Je ferai le tour du monde
Я объеду весь мир,
Pour voir à chaque étape
Чтобы на каждом этапе увидеть,
Si tous les gars du monde
Хотят ли все парни мира
Veulent bien m'lâcher la grappe
Оставить меня в покое.
J'irais aux quatre vents
Я отправлюсь на все четыре стороны,
Foutre un peu le boxon
Чтобы немного пошалить.
Jamais les océans
Океаны никогда
N'oublieront mon prénom
Не забудут моё имя.
Dès que le vent soufflera
Как только подует ветер,
Je repartira
Я снова отправлюсь в путь.
Dès que les vents tourneront
Как только ветер переменится,
Nous nous en allerons
Мы уйдём.
Ho, ho, ho, ho, ho, hissez haut, ho, ho, ho
Хо, хо, хо, хо, хо, поднимайте паруса, хо, хо, хо,
C'est pas l'homme qui prend la mer
Это не человек отправляется в море,
C'est la mer qui prend l'homme
Это море забирает человека.
Moi la mer elle m'a pris
Меня море забрало,
Et mon bateau aussi
И мой корабль тоже.
Il est fier mon navire
Он гордый, мой корабль,
Il est beau mon bateau
Он красивый, мой корабль.
C'est un fameux trois mats
Это знаменитый трёхмачтовый корабль,
Fin comme un oiseau
Грациозный, как птица.
Tabarly, Pageot
Табарли, Пажо,
Kersauson ou Riguidel
Керсосон или Ригидель
Naviguent pas sur des cageots
Не плавают на ящиках
Ni sur des poubelles
И не на мусорных баках.
Dès que le vent soufflera
Как только подует ветер,
Je repartira
Я снова отправлюсь в путь.
Dès que les vents tourneront
Как только ветер переменится,
Nous nous en allerons
Мы уйдём.
C'est pas l'homme qui prend la mer
Это не человек отправляется в море,
C'est la mer qui prend l'homme
Это море забирает человека.
Moi la mer elle m'a pris
Меня море забрало.
J'me souviens un vendredi
Помню, это было в пятницу.
Ne pleure plus ma mère
Не плачь больше, мама,
Ton fils est matelot
Твой сын моряк.
Ne pleure plus mon père
Не плачь больше, отец,
Je vis au fil de l'eau
Я живу по течению.
Regardez votre enfant
Посмотрите на вашего ребёнка,
Il est parti marin
Он стал моряком.
Je sais c'est pas marrant
Я знаю, это не круто,
Mais c'était mon destin
Но такова моя судьба.
Dès que le vent soufflera
Как только подует ветер,
Je repartira
Я снова отправлюсь в путь.
Dès que les vents tourneront
Как только ветер переменится,
Nous nous en allerons
Мы уйдём.
Dès que le vent soufflera
Как только подует ветер,
Je repartira
Я снова отправлюсь в путь.
Dès que les vents tourneront
Как только ветер переменится,
Nous nous en allerons
Мы уйдём.
Dès que le vent soufflera
Как только подует ветер,
Nous repartira
Мы снова отправимся в путь.
Dès que les vents tourneront
Как только ветер переменится,
Je me n'en allerons
Я не уйду.
Le lapin
Кролик





Writer(s): Sechan Renaud Pierre Manuel


Attention! Feel free to leave feedback.