Jean-Louis Aubert - Lorsqu'il faudra - translation of the lyrics into German

Lorsqu'il faudra - Jean-Louis Auberttranslation in German




Lorsqu'il faudra
Wenn es soweit ist
Lorsqu'il faudra quitter ce monde,
Wenn ich diese Welt verlassen muss,
Fais que ce soit en ta présence
Lass es in deiner Gegenwart geschehen.
Fais qu'en mes ultimes secondes
Mach, dass ich in meinen letzten Sekunden
Je te regarde avec confiance
Dich mit Vertrauen ansehe.
Tendre animal aux seins troublants
Zärtliches Tier mit den aufwühlenden Brüsten,
Que je tiens au creux de mes paumes;
Das ich in meinen hohlen Händen halte;
Je ferme les yeux: ton corps blanc
Ich schließe die Augen: dein weißer Körper
Est la limite du royaume.
Ist die Grenze des Königreichs.
Un matin de grand clair beau temps,
An einem Morgen mit strahlend klarem, schönen Wetter,
Tout rempli de pensées charnelles
Ganz erfüllt von fleischlichen Gedanken,
Et puis le grand reflux du sang,
Und dann das große Zurückweichen des Blutes,
La condamnation essentielle;
Die essentielle Verurteilung;
La vie qui s'en va en riant
Das Leben, das lachend davongeht,
Remplir des entités nouvelles,
Um neue Wesenheiten zu füllen,
La vie n'a pas duré longtemps,
Das Leben hat nicht lange gedauert,
La fin de journée est si belle.
Das Ende des Tages ist so schön.





Writer(s): jean-louis aubert, michel houellebecq


Attention! Feel free to leave feedback.