Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
la
terre
s'ouvre
demain
Wenn
die
Erde
sich
morgen
öffnet
Ce
caillou
géant
Dieser
riesige
Brocken
Là
où
nous
mettions
les
mains
Dort,
wo
wir
unsere
Hände
hinlegten
Nous
mettrons
des
gants
Werden
wir
Handschuhe
tragen
Si
la
terre
s'ouvre
demain
Wenn
die
Erde
sich
morgen
öffnet
Comme
une
grande
bouche
Wie
ein
großer
Mund
Nous
lui
donnerons
nos
mots
Werden
wir
ihr
unsere
Worte
geben
Mais
elle
aura
faim
Aber
sie
wird
Hunger
haben
Faim!
est-ce
que
notre
fin
Hunger!
Rechtfertigt
unser
Ende
Justifie
nos
moyens
Unsere
Mittel?
Est-ce
que
notre
faim
Ist
unser
Hunger
Vaut
bien
ce
carton
plein
Diesen
Volltreffer
wert?
Sous
les
étoiles
qui
nous
regardent
Unter
den
Sternen,
die
uns
ansehen
Nous
ne
sommes
qu'un
point
Sind
wir
nur
ein
Punkt
Si
les
étoiles
s'en
foutent
pas
mal
Wenn
es
den
Sternen
völlig
egal
ist
Sommes-nous
le
point
final?
Sind
wir
der
Schlusspunkt?
Si
les
cieux
s'mettent
en
pétard
Wenn
der
Himmel
wütend
wird
Envoient
leurs
orages
Seine
Gewitter
schickt
J'ai
bien
peur
qu'il
soit
trop
tard
Fürchte
ich
sehr,
dass
es
zu
spät
ist
Pour
jurer
d'être
sages
Um
zu
schwören,
brav
zu
sein
Sages
comme
nos
images
Brav
wie
unsere
Bilder
Sur
nos
lanternes
magiques
Auf
unseren
Zauberlaternen
Qui
n'éclairent
rien
Die
nichts
erhellen
Que
nos
salons
pathétiques
Außer
unseren
pathetischen
Salons
Sous
les
étoiles
qui
nous
regardent
Unter
den
Sternen,
die
uns
ansehen
Nous
ne
sommes
qu'un
point
Sind
wir
nur
ein
Punkt
Comme
les
étoiles
s'en
foutent
pas
mal
Da
es
den
Sternen
völlig
egal
ist
Sommes-nous
le
point
final?
Sind
wir
der
Schlusspunkt?
Sommes-nous
un
point
final?
Sind
wir
ein
Schlusspunkt?
Hé,
si
par
hasard
tu
passes
par
là
Hey,
wenn
du
zufällig
hier
vorbeikommst
Propose
une
solution
Schlag
eine
Lösung
vor
Propose-la
aux
étoiles
Schlag
sie
den
Sternen
vor
Et
si
tu
t'en
fous
pas
mal
Und
wenn
es
dir
nicht
egal
ist
Peut-être
elles
deviendront
Vielleicht
werden
sie
Notre
destination
finale
Unser
endgültiges
Ziel
Sommes-nous
le
point
final?
Sind
wir
der
Schlusspunkt?
Sommes-nous
un
point
final.
Sind
wir
ein
Schlusspunkt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-louis Aubert
Attention! Feel free to leave feedback.