Jean-Louis Murat - Haut averne - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean-Louis Murat - Haut averne




Haut averne
Верхний Аверн
Le voyageur sort de l′arbre
Путник выходит из чащи лесной,
J'entends sa voix qui ralentit
Слышу, как голос его затихает,
à l′heure de la verdure fraîche
В час, когда зелень свежа и нежна.
Un homme seul fête l'automne
Осень встречает мужчина один.
Le poids de l'âme fait le coeur lourd
Грузом души отягощено сердце,
La nuit nous tient en ciel d′orage
Ночь грозовая нас держит в плену.
Ténèbres bleues
Мгла голубая,
Chanteur soudain
Певец внезапный
Au fleuve oubli
У реки забвенья,
Quel est l′écho?
Где отзвук твой?
A mon épaule tout cesse d'être
На моем плече все перестает существовать,
Dans la manière de chanter
В манере петь,
Embouchure d′un fleuve à nous
Устье реки нашей с тобой,
Parmi les ombres de ma gorge
Среди теней в моей груди,
Que Dieu se charge des taureaux
Пусть Бог сам с быками справится,
Taureau
Бык.
La démesure en premier lieu
Безмерность прежде всего,
Voyage de nos propres verbes
Путешествие наших собственных слов,
Rapide ainsi va l'hirondelle
Быстра, как ласточка, в небе парит,
Parmi les ombres
Среди теней.
L′homme captif a besoin d'aide
Пленнику нужна помощь твоя,
Demeurer pur
Остаться чистым,
Oh, quel voyage!
О, что за путешествие!
L′air libre dévore le Christ
Христа поглощает свободный эфир,
Sans borne nous n'avons qu'une crainte
Безбрежность, и только один страх,
Regards timides
Взгляды робкие,
Jours de détresse
Дни отчаянья,
Quel torrent de nuit empressé
Какой же стремительный ночной поток,
Destin d′amant
Судьба любовника,
Destin de chose
Судьба вещей,
Amour et nous peu de sommeil
Любовь и нам мало сна,
Jamais l′âme ne rejoint le sang
Душа никогда не сольется с кровью,
Autant finir tout commence
Лучше закончить там, где все начинается,
Plus tout vieillit couvert de neige
Все стареет, покрываясь снегом,
Plus, de la forge au cervelas,
От кузницы до колбасы,
Le coeur se soigne à la torture
Сердце лечится мукой,
Rêves d'hiver à l′harmonium
Зимние грёзы под фисгармонию,
Malheurs couvés par le vent
Беды, взлелеянные ветром,
Visible ou non tout cesse d'être
Видимое или нет, все перестает существовать,
Destin d′amant
Судьба любовника,
Destin de chose
Судьба вещей.





Writer(s): jean louis bergheaud


Attention! Feel free to leave feedback.